Douglas Adams Jobbára Ártalmatlan A galaxis történelme
egy kissé zavaros. Ennek számos oka van: részint azért, mert azok is
egy kissé belezavarodnak, akik nyomon próbálják követni, másrészt
azért, mivel amúgy is történt már egy-két zavaró dolog a történelem során. Az egyik probléma a
fénysebességben rejlik, és abban, hogyan lehetne átlépni.
Elárulhatjuk: sehogy. Semmi sem halad gyorsabban a fénynél, kivéve talán a rossz
híreket, amelyek önnön speciális törvényeiknek engedelmeskednek. Az
Arkintoofle Mirroron élő hingefrilek ugyan megpróbáltak olyan
űrhajókat építeni, amelyeket rossz hírek hajtanak, ám ezek nem működtek
különösebben jól, ráadásul annyira ellenségesen fogadták őket, amikor
megérkeztek valahová, hogy már nem volt sok értelme az
ottlétüknek. így alakult hát, hogy
a galaxis népei elteltek saját helyi zavaros elképzeléseikkel, a
galaxis történelmét pedig hosszú ideig nagyon metafizikus dolognak
tartották. Ami nem jelenti azt,
hogy nem próbálkoztak. Egész űrhajóflottákat küldözgettek az űr
legtávolabbi részeibe harcolni vagy üzletelni, de általában évezredekig tartott,
míg ezek eljutottak bárhova is. Aztán mire végre odaértek, már rég
felfedeztek más módszereket, amelyek a hiperűr segítségével kerülték
meg a fénysebesség problémáját, így bármilyen háborúba küldték
harcolni a fénysebességnél lassabban haladó flottákat, azok már
évszázadokkal a hajók megérkezte előtt véget értek. Természetesen ez nem
rettentette el a katonákat, akik mindenáron harcolni akartak. Kiképezték
őket, felkészültek voltak, pár ezer év alatt jól ki is aludták magukat;
hosszú utat tettek meg; hogy kemény mun- kát végezzenek, és
akkor már Zarquonuccse, de el is végzik! Ezen a ponton
jelentek meg a galaktikus történelem elsô ködösebb foltjai, amikor évszázadokkal
azután, hogy az ügy, amiért harcoltak, már rég elrendezôdött, újra
és újra kitörtek a háborúk. Ez a sok ködös folt azonban kismiska volt azokhoz
képest, amelyeket a történészeknek kellett tisztázniuk, miután
felfedezték az időutazást, és a háborúk elkezdtek elôtörni, méghozzá
évszázadokkal azelőtt, hogy az ok, amiért háborúztak, egyáltalán szóba
került volna. Amikor aztán a Végtelen Valószínűség Hajtóműve is
megjelent, és egész bolygók kezdtek váratlanul banános gyümölcstortává
válni, a Maximegalon Egyetem híres történelem tanszéke nem bírta tovább,
bezárta kapuit, és átengedte épületét az Isteni Jóság és a Vízipóló gyorsan
fejlődő közös fakultásának, amely évekig maradt a helyén. Mindebben persze
semmi kivetnivaló nincs, de majdnem egészen biztos, hogy már senki nem
tudhatja meg, honnan jöttek például a grebulonok, vagy hogy pontosan mit is
akartak. Ami kár, mert ha bárki bármit is tudott volna róluk, akkor minden
bizonnyal el lehetett volna hárítani egy iszonyú katasztrófát - vagy
legalábbis azt el lehetett volna érni, hogy másképpen következzék be. HIikk, zümm. A hatalmas, szürke
grebulon felderítő-űrhajó csöndesen szelte át a fekete űrt. Mesébe illő,
lélegzetelállító sebességgel haladt, a milliárd távoli csillag szikrázó ragyogása
mellett mégis teljesen mozdulatlannak tűnt. Csupán egy sötét petty volt
megfagyva a csillogó éjszaka szemcsés végtelenségében. A hajó fedélzetén.,
mint már évezredek óta, most is mindenhol mély sötétség és csend honolt. Klikk, zümm. Legalábbis majdnem
mindenhol. Kikk, klikk, zümm. Klikk, zümm, klikk,
zümm, klikk, zümm. HIikk, klikk, klikk, klikk, zümm. zümmm. Mélyen a hajó
félálomban nyugvó kiberagyában egy. alacsonyabb szintű felügyelőprogram
felébresztett egy kissé magasabb szintű felügyelőprogra- mot,' és jelentette,
hogy akárhányszor klikkeg egyet, mindig csak egy zümm
a válasz. A magasabb szintű
felügyelôprogram megkérdezte, hogy mi lenne a megfelelô válasz,
mire az alacsonyabb szintű felügyelôprogram azt felelte, hogy nem emlékszik
pontosan, de inkább valamiféle távoli, elégedett sóhajra kellene hásonlítania.
Azt, hogy mi ez a zümm, nern tudja. HIikk, zümm, klikk, zümm. Mindig
ez a válasz. A magasabb szintű
felügyelôprogram elgondolkodott ezen, és valami nagyon nem tetszett neki.
Megkérdezte hát az alacsonyabb szintű felügyelôprogramot,
hogy pontosan mire is kell felügyelnie, az alacsonyabb szintű
felügyelôprogram pedig azt felelte, hogy arra sem emlékszik. Csak arra, hogy nagyjából
tízévente mindig volt egy klikk, aztán a sóhaj, és ez eddig általában gond
nélkül ment. Megpróbált már konzultálni a hibakeresô táblázatával, de ôt
ném találta, ezért riasztotta a magasabb szintű felügyelôprogramot a
problémával. A magasabb szintű
felúgyelôprogram elindult, hogy konzultáljon az egyik saját hibakeresô
táblázatával, és rájöjjön, mire kellett az alacsonyabb szintű felügyelôprogramnak
felügyelnie. sem találta a
hibakeresôt. Fura. újra megnézte, de
csak egy hibaüzenetet kapott. Megpróbálta kikeresni a hibaüzenetet a
hibaüzenet-keresô táblázatban, de azt sem találta. Rászánt néhány
nanoszekundumot, hogy az egészet újra végiggondolja. Aztán fel- ébresztette
szakaszfunkció-felügyelôjét. A
szakaszfunkció-felügyelô nyomban problémákba ütközött. Hívta a felügyelôügynökét,
amely szintén problémákba ütközött. Pár milliomod másodperc alatt
villódzva keltek életre a virtuális áramkörök szerte a hajón; némelyikük évek óta,
némelyikük évszázadok óta háborítatlanul szunnyadt. Valahol valami
szörnyen elromolhatott, de egyik felügyelôprogram sem tudta megmondani,
micsoda. Minden szinten létfontosságú utasítások hiányoztak, és azok
az utasítások, amelyek megmondják, mi a teendô abban az esetben, ha
felfedezik, hogy létfontosságú utasítások hiányoznak, ugyancsak hiányoztak. Kis szoftvermodulok -
ügynökök - cikáztak keresztül-kasul a logikai ösvényeken,
csoportosultak, tanácskoztak; újracsoportosultak. Gyorsan megállapították, hogy
a hajó memóriája egészen a központi feladatmodulig szanaszét hullott.
Megannyi kérdést tettek fel, de így sem tudták eldönteni, mi történhetett. úgy
tűnt, még maga a központi feladatmodul is megrongálódott. Ez nagyban
leegyszerűsítette az egész problémát. Ki kell cserélni a központi feladatmodult.
Létezett egy segédmodul, az eredeti pontos mása. Ez tényleges cserét
jelentett, mert biztonsági okokból semmiféle összeköttetés nem volt az eredeti
és a tartalék között. Miután kicserélték a központi feladatmodult, az már
magától is mindenre kiterjedôen felügyelhet a rend- szer összes többi
részének rekonstrukciójára, és minden rendben lesz. Utasították a
robotokat, hogy hozzák elô a tartalék központi feladatmodult a páncélterembôl, ahol
ôrizték, és a hajó logikai kamrájában helyezzék üzembe. Ez sürgôsségi kódok
és protokollok hosszas csereberéjével járt együtt, mert a robotoknak meg
kellett gyôzôdniük az ügynökök utasításainak hitelességérôl. Végül elégedetten
állapították meg, hogy az összes művelet helyes. Kivették a tartalék központi
feladatmodult a tartóburkolatból, kivitték a raktárból, kizuhantak a hajóból,
és pörögve belevesztek az űrbe. Egy lépéssel máris
közelebb kerültek a hiba forrásához. A további kutatások
egykettôre kiderítették, mi történt. Egy meteorit óriási lyukat ütött a
hajóba. A hajó persze eddig ezt nem észlelhette, mert a meteorit ügyesen pont
azt a műszert verte le a hajótestrôl, amelynek észlelnie kellett
volna, ha egy meteorittal ütköznek. Az elsô tennivaló a
lyuk légmentes lezárása volt. Ki is derült róla, hogy lehetetlen, mert a
hajóérzékelôi nem látták, hogy ott egy lyuk van, a felügyelôk pedig, akiknek
szólniuk kellett volna, hogy az érzékelôk nem mű- ködnek rendesen,
ugyancsak nem működtek rendesen, és folyvást az jelentették, hogy az
érzékelôk rendben vannak. A hajó csak abból a ténybôl tudta levezetni a
lyuk létezését, hogy a robotok ótt zuhantak ki; és magukkal vitték tartalékagyát,
amellyel képes lett volna látni a lyukat. e A hajó megpróbált
okosan elgondolkodni ezen, s miután nem jutott dűlôre, egy kis idôre
teljesen kikapcsolt. Persze nem jött rá, hogy kikapcsolt, pontosan azért, mivel
kikapcsolt. Csak szón lepôdött meg, hogy megváltoznak a
csillagok Mikor már harmadjára változtak meg, akkor jött rá végül, hogy
bizonyára éppen kikapcsolódik, és hogy ideje valami komoly elhatározásra jutni. Pihent egy kicsit. Aztán rájött, hogy
még egyáltalán nem határozta el, amit kellett volna, és pánikba esett. Egy
kicsit újra kikapcsolt, Amikor ismét felébredt, gyorsan betömte azokat a
választófalakat, ahol a nem látható lyukat feltételezte. Görcsösen arra
gondolt, hogy még nyilván nem érte 'a el a célját, de miután halvány fogalma sem
volt, hol van a cél vagy hogyan érhetné el, nem sok értelme volt
továbbmenni. Utánanézett, milyen utasításdarabkákat . tudna felidézni központi
feladatmoduljának romjaiból. A te !!!!! !!!!!
!!!!! éves küldetésed, hogy !!!!! !!!!! !!!!!, !!!!!, !!!!! !!!!! !!!!! !!!!!, leszállj !!!!!
!!!!! !!!!! biztos távolságból megfigyeld! !!!!! !!!!! Az összes többi
teljesen hasznavehetetlen volt. Mielôtt örökre leáll, a hajónak változtatás
nélkül átkellett volna adnia ezeket az utasításokat a primitívebb kisegítôrendszereknek. A legénység összes
tagját is újra kellett élesztenie. Akadt még egy probléma. A hibernáció alatt a
teljes legénység agyát, emlékeit, személyiségét, személyazonosságát és
céljait biztonsági okokból betáplálták meg- ôrzésre a hajó
központi feladatmoduljába. A legénység tagjainak elképzelésük sem
volt, hogy kik ôk vagy mit keresnek itt. Hajaj! Mielôtt a hajó
végképp kikapcsolt, észrevette, hogy a hajtóművek is kezdenek leállni. A hajó újjáélesztett
és tanácstalan legénységével tovább keringett a kisegítô automata rendszerek
irányítása alatt, amelyektôl csak annyi telt ki, hogy ahol találnak egy
helyet, ott leszálljanak, és amit találnak, azt megfigyeljék: A megfelelô
leszállóhely kiválasztása mindenesetre , nem a legfényesebbre sikeredett. A bolygó,
amire ráakadtak, kétségbeejtôen hideg és kihalt volt, fájdalmasan
távol a naptól, amely felmelegítette volna. A magukkal vitt összes
Miliômanipulátort és Létfenntart-O- Rendszert föl kellett használniuk, hogy
legalább egy részét lakhatóvá tegyék. Vóltak a közelben jobb bolygók is, de a
hajó ,Harc-O-Malája nyilván lopakodó üzemmódban maradt, így a legtávolabbi,
legkevésbé feltűnô bolygót választotta. Ezenkívül egyedül a hajó Fô Stratégiai
Tisztje mondhatolt neki ellent. Miután a hajón mindenkinek
kitörlôdött az egyénisége, senki sem tudta, melyikük a Fô Stratégiai Tiszt, de
ha sikerült volna azonosítani, akkor sem tudták volna, hogyan kell
ellentmondani a hajónak. A megfelelô
megfigyelési pont kiválasztása viszont nem is sikerülhetett volna jobban. Az élettel
kapcsolatban az az egyik rendkívüli 2 dolog, hogy mindenféle helyen kész megvetni
a lábát. Bármivel képes
megbirkózni, legyenek azok a Santraginus-V részegítô tengerei, ahol a halakat sosem érdekli, merre az ördögbe úsz1'
kálnak, vagy a frastrai
tűzzuhatagok, ahol az élet állítólag 40 000
foknál kezdôdik, de még egy patkány alsó bélrendszerében is hajlandó megbújní,
pusztán azért, mert micsoda frankó egy dolog az, szóval az élet mindig
megtalálja a módját, hogyan törjön utat magának valahol. Még New Yorkban is,
noha nehéz rájönni, Z miért. Télidôben a hômérséklet jóval az elfogadott
minimális érték alá zuhan, jobban mondva zuhanna, ha bárkinek lenne annyi
sütnivalója, hogy megállapítson egy elfogadott minimális értéket.
Amikor a legutóbb valaki készített egy listát a New York- iak száz
legjellemzôbb tulaj donságáról, a
sütnivaló a 79. helyre szorult. Nyáron baromi meleg
van. Egy dolog, hogy van olyan életforma, amelyeknek a hôség az
éltetô eleme, és náluk (miként a frastraiaknál is) a 40 000 és a 40 004 fok
közötti hômérséklet az állandó, de teljesen más dolog, hogy van olyan
állatfajta, amely bolygója röppályájának felénél más állatók bôrébe kénytelen
burkolózni, újabb fél röppálya elteltével meg már felforr az agyvize. A tavaszt
túlbecsülik. Rengeteg New York-i lakos gágogva isteníti a tavasz örömeit, de ha csak
egyetlen örömét is igazán ismernék, akkor azt is tudnák, hogy New Yorknál
legalább ötezerkileneszáznyolevanhárom jobb hely létezik, ahol
eltölthetik, és most csak arról a szélességi körrôl beszélünk. Ámbár a legrosszabb
az ôsz. Kevés rosszabb dolog van a New York-i ôsznél. Néhányan a patkányok
alsó bélrendszerében élôk közül ugyan ellenkeznének ezzel, de az ott élôk
már csak ilyen ellenkezôs fajta, így az ô véleményüket nern
szabad és nem fogjuk figyelembe ~venni. Amikor New Yorkba beköszönt az
ôsz, a levegô olyan büdös, mintha valaki kecskét sütne, és ha az ernber még
lélegezni is szeret, a legbölcsebb dolog, amit tehet, hogy kinyitja az ablakot,
és bedugja a fejét egy épületbe. Tricia McMillan
imádta New Yorkot. újra és újra ezt mondogatta magának. Upper West Side. Ez
az! Mid Town. Hű, az igen! A Soho. East Village. Ruhák! Könyvek!
Szusi! Olasz kaja! Ujjé! Filmek. Szintén ujjé.
Tricia épp most nézte meg az új Woody Allen-filmet, ami arról szólt,
milyen szorongásokkal jár New Yorkban neurotikusnak lenni. A pali
készített már egy-két filmet ugyanerrôl a témáról, és Tricia azon gondolkodott,
vajon eszébe jutott-e már, hogy elköltözzön, de azt hallotta, hogy mindig
ellenezte az ötletet. Ezek szerint lesz'még több filmje is, gondolta. Tricia imádta New
Yorkot, mert New Yorkot szeretni piros pontot jelentett a karrieristáknak.
Hasznos volt a kereskedôknek, jó az ínyenceknek, nem úgy a taxival járóknak,
és a gyalogosoknak sem annyira, a karrier szempontjából azonban mindenképpen,
és most ez bírt a legkiemelkedôbb fontossággal. Tricia egy beugrós
tévészemélyiség volt, New York pedig az a hely, ahol a világ legtöbb
tévétársaságába lehet beugrani. Tricia tévés beugrásai egészen eddig kizárólag
Angliára korlátozódtak: regionális hírek, után reggeli hírek, kora esti hírek. Ha a
nyelvhelyesség engedné, egy kiugró tehetségű beugrós- nak hívhatnánk de...
hé, a televízióról van szó, akkor meg mit számít? Egy kiugró tehetségű beugrós
volt. Mindene megvolt, ami ezzel együtt jár: remek frizura, az
ajakfény-hadviselés alapos ismerete, és picinyke belsô közöny ami nemtörôdömségre
utalt. Mindenki életében van egy pillanat, az a bizonyos nagy
lehetôség. Ha az ember el találja szalasztani a sajátját, az életben minden más
hátborzongatóan könnyűvé válik. Tricia egyetlen
lehetôséget szalasztott el. Mostanában már meg sem borzongott a
gondolatára, nem úgy, mint régebben. úgy vélte, énjének az a része már meghalt. Az NBS-nek új
műsorvezetôre volt szüksége. Mo Minetti otthagyta a Jó reggelit, Amerika!
című műsort, hogy gyereket szüljön. Észveszejtôen hatalmas összeget
ajánlottak neki azért, hogy a szülés is benne legyen a műsorban, de ô
mindenkit meglepve visszautasította ezt. A magánélet sérthetetlenségére és
egyéni jó ízlésére hivatkozott. Az NBS ügyvédi csapata végigbogarászta a
szerzôdését, hogy vajon törvényesen cselekszik-e, ám a legvégén kelletlenül
bár, de elengedték. Számukra ez különösen bosszantó volt, mert
szótárukban a "kelletlenül elengedni valakit" kifejezés homlokegyenest az
ellenkezôjét jelentette. Az a hír járta, hógy
talán, de csak talán, egy brit akcentus kéne nekik. A hajnak, a bôrszínnek,
a hídnak a fogakon szigorúan meg kellett felelnie az amerikai televízió
szabványainak, de rengeteg brit akcentusú amerikai köszönhette az
Oscarját az anyjának, énekelt a Broadwayn, és szokatlanul nagy számú közönség
hallgatta a Masterpiece Theatre parókás színészeinek brit akcentusát a
tévében. David Letterman és Jay Leno show-faiban brit akcentussal mesélték
a vicceket. Senki nem értette ôket, de a kiejtés tényleg hatással volt rájuk.
léhát talán, de csak talán itt az idô. Egy brit akcentus a Jó reggelit,
Amerikítban. A mindenit! Ezért volt most itt
Tricia. Ezért volt New York jó lépés a karrier felé. Hivatalosan persze
nem ez volt az igazi ok. A tévétársaság otthon, Angliában aligha
szurkolta volna le a repülôjegy és a hotel költségeit azért, hogy' ô Manhattanben
munka után koslasson. Mivel olyasmit keresett, ami tízszer annyit fizet,
mint a jelenlegi munkája, biztos úgy vélték volna, hogy ô is
összeguberálhatná a köh tôpénzét, de ô
kitalált egy történetet, egy jó ürügyet (közben persze mélyen hallgatott minden
egyébrôl), így végül is kiperkálták az útiköltséget. Természetesen csak a
harmadosztályra, de az arcát mindenütt ismerték, így ki tudott mosolyogni
magának egy jobb helyet. A Brentwoodban egy-két helyénvaló mozdulat
után kapott egy szép szobát. Itt volt hát, és azon töprengett, mi legyen
a következô teendô. A szóbeszéd azonban
nem elég, kapcsolatokat is kell teremteni. Triciánál volt egy pár név és
telefonszám, de mindössze arra volt jó, hogy néhányszor bizonytalanul
elôvegye, aztán mégis mindig ott volt, ahol a part szakad. Puhatolózott,
üzeneteket hágyott, de választ eddig még nem kapott. A hivatalos munkát, ami
miatt idejött, már reggel elintézte, de az a munka, amire vágyott, még
mindig csak kínzón pislákolt az elérhetetlen messze- ségben. A francba. A mozinál leintett
egy taxit, hogy visszaérjen a szállodába. A kocsi nem tudott beállni a
járdaszegély mellé, mert egy böhömnagy limuzin az összes létezô helyet
elfoglalta. Triciának úgy kellett átpréselnie.magát mellette. A büdös,
sültkecskeszagú levegôt az elôcsarnok áldott hűse váltotta fel. Blúzának finom anyaga
most koszosan tapadt a bôréhez. Hajának tapintása a vattacukórra
emlékeztetett. A pultnál megkérdezte, van-e valami üzenete, bár morcosan
beletörôdött, hogy nem lesz. Mégis volt egy. ű.:. Istenem. Bejött
direkt azért ment moziba, hogy megcsör- renjen a telefon. Nem
bírt volna a szállodában ülni és várakozni. Elgondolkódott. Itt
lent bontsa kí az üzenetet? A ruhája már nagyon szúrt, és ô alig várta, hogy
levetkôzhessen és csak heverjen az ágyon. A fűtést teljesen letekerje, a
szellôztetést pedig a legmagasabb fokozatra állítsa. Pillanatnyilag a
libabôr jelentette vágyai netovábbját. Aztán egy forró zuhany, majd egy
hideg, utána pedig lefeküdni egy törülközôre. az ágyon és szárítkozni a
ventilátornál. Aztán elolvasni az üzenetet. Esetleg még egy kis libabôr. Esetleg még
egy kis ez meg az. Mégsem. Vágyai
netovábbja egy állás lett volna az amerikai tévénél, egy tízszer zsírosabb
állás, mint a mostani. Fontosabb volt ez minden másnál a világon. A világon.
Mindennél jobban vágyott arra, hogy ne egy élô adásban kelljen szerepelnie. úgyhogy leült egy
székre a hallban, egy kentiapálma alá, és kinyitotta a kis celofánablakos
borítékot. "Kérem, hívjon fel" szólt az üzenet. "Nem
boldog." És egy telefonszám.
Aláírás: Gail Andrews. Gail Andrews. Hát nem éppen erre a
névre számított. Ez váratlanul érte. Ismerôs volt neki, de hirtelen nem
ugrott be, honnan. Andy Martin titkárnôje lenne? Vagy Hilary Bass
asszisztense? Martin és Bass volt a két kulcsfigura az NBS-nél, akivel kapcsolatba
lépett, vagy legalábbis megpróbált kapcsolatba lépni. És mi akar lenni ez a
"Nem boldog?" "Nem
boldog." Teljesen össze volt
zavaródva. Netán Woody Allen akarja elérni ôt álnéven? Az irányítószám 212
volt. Tehát New York-i az illetô. Aki nem boldog. Ez egy kicsit máris
közelebb visz, nemde? Visszament a recepciós
pulthoz. -Van egy kis
problémám az üzenettel, amit az imént adott ide nekem - mondta. - Valaki,
akit egyáltalán nem ismerek, megpróbált hívni, és azt állítja, hogy nem
boldog. A recepciós
homlokráncolva bámulta az üzenetet. - Ismeri az illetôt? - kérdezte. - Nem - felelte
Tricia. - Hmmm - mondta a
recepciós. - úgy tűnik, valamiért boldogtalan. - úgy - mondta
Tricia. - úgy látom, van itt
egy név Gail Andrews. Ismer valakit, akit így hívnak? - Nem - mondta
Tricia. - Valami ötlete, hogy
mién boldogtalan? - Nincs - mondta Tricia. - Hívta már ezt a
számot? Van itt egy szám. - Nem - mondta Tricia
-, magától kaptam az üzenetet, egy perce sincs. Csak próbálok többet
kideríteni róla, mielôtt visszahívnám. Beszélhetnék esetleg azzal, aki az
üzenetet átvette? - Hmmm - a recepciós
figyelmesen vizsgálta a cetlit. Nem hiszem, hogy van itt Gail Andrews nevű
vendégünk. - Jó, azt gondoltam - mondta Tricia. - Én csak... - Gail Andrews
vagyok. A hang hátulról jött.
Tricia megfordult. - Tessék? - Én vagyok Gail
Andrews. Velem készített interjút ma reggel. - ű. Istenem, hát
persze - mondta kicsit izgatottan Tricia. - Én hagytam az
üzenetet önnek néhány órával ezelôtt. Nem kaptam választ, így eljöttem. Nem
akartam, hogy elkerüljük egymást. - ű. Hogyne, persze.
-Tricia erôsen küszködött, hogy felvegye a tempót. - Hát nem tudom -
szólalt meg a recepciós, akit nem is érdekelt a tempó. - Akarja, hogy
megpróbáljam felhívni önnek ezt a számot? - Nem, köszönöm,
rendben van - mondta Tricia. Most már magam is elboldogulok. - Felhívhatom ezt a
szobaszámot itt, ha az segít. - A recepciós még mindig a papírra meredt. - Nem, köszönöm,
teljesen fölösleges - mondta Tricia. - Az a saját szobaszámom. Nekem
szólt az üzenet. Azt hiszem, ezen már túl vagyunk. - Akkor ma jó napja
van - mondta a recepciós. Tricia nem akarta különösebben, hogy jó
napja legyen. Nem ért rá. Gail Andrewsszal sem
akaródzott beszélgetnie. Szigorúan megszabta magának, meddig mehet
el a keresztényekkel való haverkodásban. A munkatársai az összes
riportalanyát kereszténynek titulálták, és nagyon gyakran még keresztet
is vetettek, mikor látták, hogy valamelyikük ártatlan képpel igyekszik a
stúdióba Tricia színe elé, fôként, ha ô kedvesen mosolygott és a fogát
villantotta rájuk. Megfordult, fagyosan
elmosolyodott, és azon töprengett, mit tegyen. Gail Andrews jól
ápolt, negyvenes nô volt. Öltözködése a költséges jó ízlés határai közé esett,
de nyilvánvalóan inkább a felsô határ felé lebegett. Asztrológus volt -
egy híres, és ha a pletykáknak hinni lehet, igen befolyásos asztrológus.
Állítólag a néhai Hudson elnök jó pár döntését is befolyásolta, beleértve azt is,
hogy a hét melyik napján milyen ízesítésű tejszínhabot egyen, vagy azt is,
hogy Damaszkuszt lebombázza-e vagy sem. Tricia elég keményen
támadta a műsorban. Nem amiatt, hogy az elnökkel kapcsolatos
történetek igazak voltak-e, ez már lerágott csont volt. Az idô tájt Miss Andrews
határozottan tagadta, hogy Hudson elnöknek személyes, lelki vagy diétás ügyeken
kívül más jellegű tanácsot is adott volna, Damaszkusz lebombázásának
kérdése pedig egyértelműen nem tartozik ezek közé. ("NE VEDD A LELKEDRE,
DAMASZKUSZ!" - hirdették akkoriban harsogva a transzparensek.) Nem, Tricia az
asztrológia egészét vette elô, ez csinos kis téma vólt. Miss. Andrews nem volt rá
teljesen felkészülve. Tricia ellenben meg arra nem vólt igazán félkészülve, hogy
újra lejátssza ezt a mérkôzést a szál- loda halljában. Most mit tegyen? - Megvárhatóm a
bárban, ha szüksége van pár percre - mondta Gail Andrews. - De nagyon
szeretnék beszélni magával, és ma este el kell utaznom a városból. Valami miatt
nyugtalánnak tűnt, de korántsem sértettnekvagy dühösnek. - Rendben - egyezett
bele Tricia. - Tíz percet kérek. Felment a szóbájába. Alapjában véve nem
nagyon bízott abban, hogy a recepciós pasas értelmi képességei
elegendôek, hogy megbirkózzon egy olyan bonyolult feladáttal, mint egy üzenet
átadása, ezért kétszeresen is meg akart gyôzôdni róla, hogy nincs-e az ajtó alatt
esetleg becsúsztatva egy papírdarab. Nem ez lett volna az elsô eset, hogy az
átadott üzenetek és az ajtó alatt becsúsztatott üzenetek tökéletesen
ellentmondanak egymásnak. Nem volt ott semmi. A
telefonüzenet-rögzítô viszont villogott. Megnyomta az üzenetgombot. A hotel
telefonközpontosa jelentkezett. - Üzenete vari Gary
Andresstôt - mondta a központ. - Igen? - A név semmit nem mondott
Triciának. Hogy szól? - Nem bulldog -
mondta a központ. - Nem micsoda? -
értetlenkedett Tricia. - Bulldog. Ez van
ideírva. A fickó azt üzeni, hogy nem bulldog. Gondolom, azt akarta, hogy ezt
maga is tudja. Kéri a számot? A nô elkezdte
diktálni a számot, de Tricia hirtelen rádöbbent, hogy ez csak annak az üzenetnek az
elferdített változata, amit az elôbb már megkapott. - Oké, oké - mondta.
- Egyéb üzenet a számomra? - Hányas szoba? Tricia nem egészen
értette, miért kérdezi most egyszerre a szobaszámát a központos, de azért
megadta. - Neve? - MeMillan, Tricia
McMillan. - Tricia türelmesen lebetűzte. - Nem MacManus? -
Nem. - Nincs több üzenete.
- Katt. Tricia felsóhajtott,
és újra tárcsázott. Ezúttal rögtön azzal kezdte, hogy ismét megadta a nevét és a
szobaszámát. A telefonközpontos a leghalványabb jelét sem adta, hogy rájött
volna: alig tíz másodperce beszéltek utoljára. - A bárban leszek -
magyarázta Tricia. - A bárban. Ha addig hívna valaki; átadná nekem a
bárban? - Neve? Egy párszor még
eljátszották ezt, egészen addig, amíg Tricia biztos nem lett benne, hogy minden,
aminek világosnak kéne lennie, az világos is, mint a nap. Lezuhanyozott, tiszta
ruhát húzott, profikhoz méltó gyorsasággal megigazította a
sminkjét, sóhajtva az ágyára nézett, és megint kiment a szobából. Átfutott az agyán,
hogy jobb lenne elsompolyogni és elbújni valahová. Nem. Ez nem jó. Míg a liftre
várakozott, megnézte magát a folyosó tükrében. Nyugodtnak és magabiztosnak tűnt,
és ha magát be tudja csapni, akkor mást is. Egy kicsit kekeckedni
akart Gail Andrewsszal. Jó, eddig is okozott neki egy- két kellemetlen
pillanatot. Bocs, de ebben a játékban mindannyian benne vagyunk - errôl van
itt szó. Miss. Andrews belegyezett az interjúba, mert nemrég jelent meg egy
új könyve, így a tévériportban kaphatott egy kis ingyen reklámot. De
ebben a játékban nincs szabadrúgás. Valójában a következô
történt: A múlt héten a
csillagászok bejelentették, hogy végre felfedeztek egy tizedik bolygót a Plútón túl.
Már évek óta keresték. A külsô
bolygók orbitális anomáliái segítettek nekik ebben. Most végre
megtalálták, és mind szörnyen boldogok voltak, és mindenki hálás volt nekik
ezért, és így tovább. A bolygót Perszephonénak nevezték el, de hamarosan a Rupert
becenevet kapta valamelyik csillagász papagája után - tartozott ehhez
valami dögunalmasan megható történet - és mindez nagyon nagyszerű és csodás
volt. Tricia bizonyos
okokból figyelemreméltó érdeklôdéssel követte az eseményeket. Aztán, amikor arra
keresgélt jó ürügyet, hogyan utazhatna New Yorkba a televízió-társaság
pénzén, véletlenül felfigyelt egy újságcikkre Gail Andrewsról és a Te és
a bolygóid című új könyvérôl. A Gail Arldrews nem
ment épp tucatnévszámba, de abban a pillanatban, hogy valaki
megemlítette Hudson eînököt, a tejszínhabot, és Damaszkusz megcsonkítását (a
világnak már nem voltak újak a sebészeti csapások. A hivatalos kifejezés
valójában "Damaszkektómia" volt, ami a "Damaszkusztalanítás"-t
jelent), rögtön mindenkinek beugrott, kirôl van szó. Tricia ezt jö témának
látta, és rögtön el is adta a producerének. Az biztos, hogy az a
hit, miszerint a világűrben keringô óriási sziklagöröngyök
tudnak olyat is az ember sorsáról, amit az nem, egy kicsit megrendül, mikor
hirtelen kiderül, hogy van ott egy másik nagy böhömnyi szikla, amirôl addig
senki sem tudott. Ezek szerint jó pár
számtani eredménynek annyi, nem igaz? Mi van azokkal a
csillagtérképekkel meg a bolygómozgásokkal meg a többivel? Eddig
(látszólag) mind tudtuk, mi történik, ha a Neptunusz a Szűz jegyében van meg
minden, de mi történik, ha a Rupert emelkedik? Nem kéne újra átgondolni
az egész asztrológiát? Nem lenne talán jobb beismerni, hogy az egésznek se füle, se farka, és
ehelyett disznótenyésztéssel foglalkozni, ami azért mégsem nélkülöz minden
ésszerű alapot? Ha három évvel ezelôtt tudunk a Rupertrôl, Hudson elnök netán
csütörtökön eszi a bigyóbogyó ízű tejszínhabot, nem pénteken? Damaszkusz
még mindig létezne? Meg ilyesmik. Gail Andrews mindezt
elég könnyen viselte. De amikor éppen kezdett volna magához térni az ôt
ért kezdeti támadás után, elkövetett egy igen súlyos hibát azzal, hogy
napi körívekrôl, megfelelô együttállásokról és a háromdimenziós
trigonometria még homályosabb területeirôl búgva próbálja meg lefegyverezni
Triciát. Megrökönyödve
tapasztalta, hogy mindaz, amit Tridának szánt, megújult erôvel ôrá zúdult
vissza, s ezzel már nem tudott mit kezdeni. Gailt senki sem figyelmeztette, hogy
Tricia számára a tévémaca szerepe egy második nagy lehetôség az életben.
A Chanel ajakfény, a coupe sauvage és a kristálykék kontaktlencse mögött
egy olyan elme rejtezett, amely életének egy korábbi, jó mélyre elásott
szakaszában matematikából szerezett diplomát és asztrofizikából
doktorátust. zetet, mint azok az
emberek, akik a könnyeiket próbálják visszatartani. Pedig ô a sarokban
elhelyezett pici biztonsági kamerát nézte. Egy perccel késôbb
igencsak fürgén kiszállt a liftbôl, és megint a recepcióhoz sietett. - Most pedig szépen
leírok mindent - mondta -, nehogy valamibe hiba csússzon. Egy papírra ló
betűkkel ráírta a nevét, a szobaszámát, majd azt, hogy "A BÁRBAN", és
odaadta a recepciósnak, aki rámeredt. - Arra az esetre, ha
üzenetem lenne. Rendben? A recepciós továbbra is a papírt nézte. - Megnézzem, hogy a
szobájában van-e? - kérdezte. Tricia két perc múlva
bepördült Gail Andrews mellé a bárszékbe. Gail egy pohár fehérbor elôtt
ücsörgött. -Az volt a benyomásom
magáról, hogy olyan ember, aki szívesebben ül a bárpult mellett, mint
illedelmesen az asztalnál - mondta. Ez igaz volt, és egy
kissé meg is lepte Triciát. - Vodkát? - kérdezte Gail. - Igen - felelte
gyanakodva Tricia. Alig tudta visszafogni magát, hogy meg ne kérdezze:
"Honnan tudta?", de Gail így is válaszolt. - Megkérdeztem a
csapost - mondta kedves mosollyal. A csapos elkészítette
a vodkáját, és ügyesen végigcsúsztatta a fénylô mahagóni pulton. - Köszönöm - mondta
Tricia, és nagyot kortyolt belôle. Nem igazán tudta,
mihez kezdjen ezzel a hirtelen támadt nyájassággal, de eldöntötte, hogy nem
hagyja magát levenni a lábáról. A New York-iak sosem voltak ok
nélkül kedvesek egymáshoz. Mikor Tricia
gondolataiba mélyülve belépett a liftbe, eszébe jutott, hogy a szobájában felejtette
a táskáját, és gondolkodóba esett, hogy visszaugorjon-e érte. Nem.
Valószínűleg ott biztonságosabb helyen van, és amúgy sincs benne semmi olyan,
amire különösebben szüksége lenne. Hagyta, hogy becsukódjon utána az
ajtó. Mindamellett;
gondolta nagy levegôt véve, ha az élet valamire is megtanította, akkor
arra: Soha ne menj vissza a
táskádért! Míg a lift lefelé
ereszkedett, ô mintegy szándékosan a plafont bámulta. Aki nem ismerte
Tricia McMillant, azt feltételezhette, hogy pontosan úgy bámulja a mennye34 - Miss Andrews -
mondta ôszintén - sajnálom, amiért nem boldog. Tudom, most bizonyára úgy
érzi, egy kissé nyers voltam magával ma reggel, de ha úgy" vesszük, az
asztrológia csak egy népszerű szórakozási egyforma, ami rendben is van így.
Ez is a sóbiznisz része, méghozzá olyan része, amiben maga nagyon ügyes,
sok szerencsét kívánok hozzá. Jó móka. Viszont nem tudomány, és ezt nem
szabad szem elôl téveszteni. Azt hiszem, ezt ma reggel mindkettônknek
sikerült kitűnô- t en bebizonyítanunk, ugyanakkor még szórakoztattuk is
a népet, hiszen mindketten ebbôl élünk. Sajnálom, ha emiatt problémái
vannak. Én tökéletesen boldog
vagyok - mondta Gail Andrews. - ű - mondta Tricia
egy kissé elbizonytalanodva. Az üzenetben az állt, hogy maga-nem boldog. - Dehogyis - mondta
Gail Andrews. Az én üzenetem úgy szólt, hogy szerintem maga nem
boldog, én k csak tudni szerettem volna, miért. Tricia úgy érzete,
mintha tarkón rúgták volna. Csak ~' pislogni tudott. - Micsoda? - kérdezte
halkan. - A csillagok miatt.
Nagyon dühösnek és boldograTannak látszott, amikor beszélgettünk, és
ennek valami köze volt a csillagokhoz és a bolygókhoz. Ez aggasztott engem,
és ezért jöttem el, hogy lássam, minden rendben van-e. Tricia rámeredt. - Miss Andrews -
kezdte volna, de ráébredt, hogy tényleg dühösen és boldogtalanul cseng a
hangja, szóval pont azt bizonyítja, ami ellen tiltakozni próbált. -Kérem, nyugodtan
szólítson csak Gailnek, rendben? Tricia teljesen
összezavarodott. - Nagyon jól tudom,
hogy az asztrológia nem tudomány - folytatta Gail. - Naná, hogy nem az.
Csak egy 3G önkényes
szabálygyűjtemény mint a sakk, a tenisz, vagy a... mi is a neve annak a furcsa brit
játéknak? - Ööö... Krikett?
űnutálat? - Parlamenti
demokrácia. Ott is adottak a szabályok. Amiknek önmagukon túl nincs az
égvilágon semmi értelmük. De ha egyszerre elkezdünk e szabályok szerint játszani,
beindulhatnak különféle folyamatok, és megtudhatunk
különféle dolgokat az emberekrôl. Az asztrológiában ezeknek a szabályoknak
történetesen a csillagok és a bolygók felelnek meg, de beszél- hetnénk a récékrôl és
a gácsérokról is, a lényegen ez mit sem változtat. Arról van csak szó, hogy
úgy beszélünk egy problémáról, hogy az a probléma a felszínre kerüljön,
és alakot öltsön. Minél több a szabály, minél kisebbek, minél önkényesebbek,
annál jobb. Mint amikor egy marék grafitport szórunk a papírra, hogy
észrevegyük a rejtett barázdákat. Megláthatjuk a pa- pírdarabra írt
szavakat, amelyeket addig elrejtettek. Most nem a grafit a fontos. Ez csak a
barázdák feltárásának az eszköze. Érti már, ugye: az asztrológiának semmi
köze az asztronómiához. Csak ahhoz, hogyan gondolkodik az egyik
ember a másikról. îgy amikor maga ma
reggel elkezdett, nem is tudom, szóval olyan szenvedélyesen
viszonyulni a csillagokhoz és a bolygókhoz, arra gondoltam: ez a nô nem az
asztrológiára haragszik. Ez a nô tényleg a csillagok és bolygók miatt dühös
és boldogtalan. Az ember általában akkor érzi ezt a boldogtalanságot, ezt
a haragot, ha elveszített valamit. Csak erre tudtam gondolni, és ennél
tovább sehogy sem jutottam. Eljöttem hát, hogy lássam, nincs-e valami baj. Tricia le volt taglózva. Agyának egyik része
már el is kezdett pörögni. Buzgón gyártotta volna a cáfolatokat, és rá
akart mutatni, mennyire nevetségesek az újságok horoszkópjai, és
miféle statisztikai trükköket használnak fel az emberek el butításához. De szép
lassan le is állt, mert rájött, hogy agyának a TÖBBI része oda sem Figyel.
Teljesen le volt taglózva. Egy abszolút
ismeretlen ember épp most mondta EL azt, amit ô tizenhét éve a legnagyobb titokban
tartott. Megfordult, és Gailre
nézett. - Én... Nem folytatta. Egy pici biztonsági
kamera a bár fölött pontosan követte a mozdulatát. Ez végképp
meghökkentette. A legtöbben észre sem vették volna. Nem úgy volt tervezve, hogy
észrevehetô legyen. Nem úgy volt tervezve, hogy azt sugallja, manapság egy drága és
elegáns New York-i szállodában attól tartanak, hogy valamelyik vendég
hirtelen Fegyvert ránt vagy nyakkendô nélkül jelenik meg. De bármilyen
óvatosan rejtették el a vodka mögött, egy élôadás műsorvezetôjének
kifinomult ösztöneit nem tudta becsapni, mikor az pontosan tudja, mikor
fordul Feléje egy kamera. - Valami baj van? -
kérdezte Gail . - Nem, csak... csak meg kell mondanom, maga
eléggé megdöbbentett - felelte Trícia.
Elhatározta, hogy ügyet sem vet a biztonsági kamerára. Csak a képzelete játszik
vele, mert egész nap csak a televízión járt az esze. Nem ez volt az elsô eset.
Meggyôzôdése volt, hogy egy közlekedésellenôrzô kamera utána fordult, amikor
elsétált mellette, a Bloomingsdale-ben pedig egy biztonsági kamera
mintha csak ôt fürkészte volna kalappróbálgatás közben. Szemmel láthatóan
kezdett begolyózni. A Central Parkban.még az is átsu- hant az agyán, hogy
egy madár figyeli szándékosan és: kitartóan. úgy döntött; hogy ezt
most kiveri a fejébôl, és belekortyolt a vodkájába. Valaki fel-alá
járkált a bárban, és azt kérdezte mindenkitôl, hogy ô-e MacManus. 38 - Rendben van - tört
ki hirtelen belôle. -Nem tudom, hogy okoskodta ki,
de... Nem okoskodtam ki,
hogy az ön szavaival éljek. Csak odafigyeltem arra, amit mondott. - Azt hiszem, amit én
elvesztettem, az egy teljesen Más élet lett volna. Mindenki így van
vele. Minden nap minden percében. Minden egyes döntésünkkel, minden
lélegzetünkkel kinyitunk ajtókat, sok másikat meg bezárunk. A
legtöbbször észre sem vesszük. Néha igen. úgy Iátazik, maga egyszer észrevette. - ű igen, észre -
mondta Tricia. - Rendben, tessék. A történet nagyon egyszerű. Sok évvel
ezelôtt egy bulin megismertem egy
pasit. Azt állította, egy másik bolygóról jött, és megkérdezte, nem
járnék-e vele. Éri azt feleltem, jó, rendben. Ez egy ilyen buli volt:
Meg`kértem; hogy várjon, amíg felmegyek a táskámért, az- tán boldogan vele tartok
arra a másik bolyóra. Mire azt mondta, nem kell nekem az a táska. Azt
feleltem neki, hogy bizonyára egy igen távoli bolygóról jött, különben tudná, hogy
egy nônek mindig szüksége van a táskájára. Kicsit türelmetlen lett, de
én nem akartam olyan könnyedén odadobni magamat csak azért; mert ű
állítólag egy másik bolygóról való. Felmentem az emeltre.
Eltartott egy ideig, amíg megtalaltam á táskámat, aztán meg valaki
elfoglalta a fürdôszobát. Mire visszaértem, a pasi eltűnt. Tricia szünetet
tartott. - Aztán..,? -
firtatta Gail. A kertajtó nyitva
állt. Kimentem. Fényeket láttam. Valami villódzó dolgot. Épp idôben érkeztem,
hogy még lássam., ahogy felemelkedik az égbe. Halkan
keresztülsuhant a felhôkön, és többé híre-hamva sem volt. Ennyi. Kész, vége. Vége az
egyik életnek, kezdete egy másiknak. De ennek az életnek szinte egy
perce sem múlik el anélkül, hogy eszembe ne jutna a másik Az az énem, aki nem
ment vissza a táskájáért. úgy érzem, ô most ott van fenn valahol, és
én az ô árnyékában járok. Most a
hotelszemélyzet egyik tagja járt körül a bárban, és azt kérdezgette, van-e ott egy
bizonyos Mr. Miller. Nem volt. - És valóban azt
hiszi, hogy ez a ... személy egy másik bólygóról jött? - kérdezte Gail. - ű, hát persze.
Hiszen ott volt az űrhajó. Ja, ráadásul két feje volt. -Kettô? És ez senki
másnak nem szúrt szemet? - Jelmezbál volt. - értem... -Amúgy meg egy
kalitka volt rajta. Letakarva egy ronggyal. Mintha egy papagája lett volna.
Néha még meg is kocogtatta a kalitkát, az meg idétlenül az rikácsolta:
"Gyurrrika arrrrranyos!", meg ilyesmiket. Aztán egy pillanatra félrehúzta a rongyot,
és kitört belôle a röhögés. Ott bent peáig ott volt egy másik fej; és együtt
rôhögôtt vele. Mondhatom, félelmetes pillanat volt. - Én azt hiszem, ön
helyesen cselekedett, kedvesem, így van? - kérdezte Gail. - Nem - felelte
Tricia. - Nem én. És többé már azt sem tudtam folytatni, amit addig csináltam.
Tudja, én asztrofizikus ,voltam. Az ember pedig nem lehet igazi asztrofizikus,
ha már tényleg találkozott valakivel egy másik bolygóról, aki két feje közül
egy egyiket papagájnak álcázza. Egyszerűen lehetetlenség. Nekem legalábbis az
volt. - Megértem, hogy nem
lehetett könnyű. És talán emiatt hajlamos egy kicsit keményebben bánni
másokkal, akik ön szerint teljes képtelenségeket hordanak össze. - Igen - mondta
Tricia. - Azt hiszem, igaza van. Ne haragudjon! - Semmi baj. - Egyébként maga ax
elsô, akinek errôl beszéltem. - Sejtettem. Házas? - Ňöö, nem. Nehéz ezt
kimondani manapság, ugye? ;De jogos a kérdés, mert biztosan ez az oka.
Néha már elég közel voltam hozzá, leginkább azért, mert gyereket akartam. De
mindig az lett a vége, hogy a pasik megkérdezték miért néném állandóan
a vállukat. Mit lehet erre mondani? Arra is gondoltam cnár
egyszer, hogy elmegyek egy spermabankba, lesz, ami lesz. Vaktában elviszem
valaki gyerekét, - Ezt nem gondolná
komolyan, így van? Tricia felnevetett. - Nem valószínű:
Sosem mentem el, hogy cényleg megvalósítsam. Sosem jutottam el idáig.
Hát ez az én életem története. Sohasem azt tettem, amit kellett volna. Azt
hiszem, ezért is vagyok a televíziónál. Semmi sem valódi: - Elnézést, hölgyem,
nem Tricia McMillanriek hívják? ~'ricia meglepetten nézett körül. Egy férfi
állt ott sofôrsapkában. - De - mondta, és egy
pillanat alatt összeszedte magát. - Hölgyem, már vagy egy órája önt
keresem. A szállodában azt mondták, nincs ilyen nevű vendég, de megkérdeztem Mr.
Martin irodáját, és ott azt mondták, biztos, hogy itt tartózkodik. Megint
megkérdeztem, erre még mindig azt mondták, hogy soha nem is hallottak
önrôl. Megkértem ôket, hogy kerestessék meg, de nem találták önt. Végül
az irodához fordultam, hogy faicoljanak önrôl egy képet az autótelefonba,
majd elôkeríterii én magaín. Az órájára nézett. - Kicsít már késô
van, de egyébként el-akar menni? Tricia le volt döbbenve. - Mr. Martin? Mármint
Andy Martin az NBS-tôl? - úgy van, hölgyem.
Próbafelvétel a Jó reggelit, Amerikához. Tricia felpattant a
székbôl: Rágondolni sem bírt, hányszor hallotta, hogy Mr. MacManusnak és Mr.
Miller nek üzenete érkezett. - De sietnünk kell -
mondta a sofôr. - úgy hallottam, Mr. Martin szerint érdemes lenne
megpróbálni egy brit akcentust. A hálózati fônöke nincs elragadtatva az
ötlettôl.Mr. Zwingler, és véletlenül tudom, hogy ma este kirepül a partra,
mivel én fogok érte menni, hogy kivigyem a reptérre. - Oké - mondta
Tricia. - Én készen állok. Gyerünk! - Rendben, hölgyem. Az a nagy limuzin lész,
ott elöl. Tricia visszafordult Gailhez. - Bocsánat - mondta. ~`. - Menjen! Menjen!
- sürgette Gail. - És sok szerencsét? Örülök, hogy megismerhettem. Tricia a táskájáért
trytílt; hogy pénzt vegyen elô. - Az isten verje meg
- szisszent fel. Hát persze, hisz az fennmaradt. - Az italt én fizetem
- erôsködött Gail. - Tényleg. Nagyon érdekes beszélgetés volt. -Tricia felsóhajtott. =s - Nézze, igazán
sajnálom ami reggel történt, de... - - Szót se többet.
Jól vagyok. Ez csak asztrológia. Ártalmatlan. Nem lett vége a világnak. - Kösz - Tricia
hirtelen lendülettel megölelte. - Megvan mindene? -
kérdezte a sofôr. - Nem akarja hozni a táskáját például? - Egy dologra
megtanított az élet - mondta Tricia sose menj vissza a táskádért! Alig több, mint egy
órával késôbb Tricia szállodai szobájának egyik ágyán ült. Egy pár percig
meg sem moccant. Csak bámulta a táskáját, ami ártatlanul hévert a
másik ágyon. Kezében völt Gall
Andrews üzenete: "Ne szomorkodjon sokat! Ha beszélni akar róla, hívjon
csak fel! A helyében én holnap estig otthon maradnék. Pihenjen egy kicsit!
De velem ne törôdjön, és ne aggódjon! Ez csak 'asztrológia. Nem
lett vége a világnak. Gail." A sofôrnek piszkosul
igaza volt. Sôt, úgy tűnt, a sofôr többet tud arról, mi folyik odabenn az
NBS-nél, mint ~bárki~más, akivel'Tricia csak találkozott a szervezetbôl.
Martin lelkesedett, Zwingles viszont nem. Neki pedig íneg lett volna
lehetôsége, hogy Martin igazát bizonyítsa, de elszúrta. _ Hát igen. Hát igen,
hát igen, hát igen. Ideje hazamenni.
Ideje felhívni a légitársaságot, és megtudni, eléri-e még az éjszakai gépet a
Heathrow-ra. A vaskos telefonkönyv után nyúlt. Nana! Mindent a maga
idejében! Visszarakta a
telefonkönyvet, fogta a táskáját, és a fürdôszobába vonult vele. Lerakta, és kivette a
kis műanyag dobozt, amiben a kohtaktlencséi voltak, amelyek nélkül nem
volt képes rendesen elolvasni a szöveg egy bekezdését, egy sorát sem. Miközben berakta
mindkét kis műanyag lencsét a szemébe, arra gondolt, hogy ha az élet egy
dologra is megtanította, akkor arra: van, amikor nem szabad visszamenni
azért a táskáért, és van, amikor muszáj. Arra még meg kell tanítania, hogy
különbséget tudjon tenni a két eset között. A GALAXIS útikalauz
stopposoknak abban, amit mi tréfásan múltnak híwnk, rengeteget írt
a párhuzamos univerzumokról. Ennek mégis csak elenyészôen kis részét
értheti bárki, aki egy Haladó Isten fejlettségi szintjét nem éri el, s mivel
immáron köztudott, hogy az összes ál talunk ismert
istenség az Univerzum keletkezése után jó hárommilliomod másodperccel
született (nem pedig az elôtte való héten, ahogy azt többnyire ôk álították), már így
is elég magyarázkodásra kényszerülnek, és ezére pillanatnyilag nem
várható el tôlük, hogy a mélyfizika rejtelmeit taglalják. Az egyik bátorító
dolog, amit az útikalauz nak el kell mondania a párhuzamos
univerzumokról, hogy az embernek a leghalványabb esélye sincs a megértésükre.
Ennélfogva nyu godtan felteheti a "Micsoda?" valamint a
"He?" kérdéséket, de akár
bandzsalíthat vagy összehordhat tücsköt-bogarat anélkül, hogy bolondot
csinálna magából. Az elsô, amit tudni
kell a párhuzamos univerzumokról - így az útikalauz -, hogy nem
párhuzamosak. Azt sem. árt tudomásul venni, hogy a szó szoros értelmében nem is
univerzumok. Ám az a legegyszerűbb, ha az ember ezt megpróbálja egy
kicsivel késôbb felfogni; miután már azt felfogta, hogy abból, amit eddig fel
tudott fogni; semmi sem igaz. Azért nem tekinthetôk
ezek univerzumnak, mert egy adott univerzum valójában nem egy
létezô dolog, csupán egy bizonyos megközelítési mód, szaknyelven szólva
Mldkô Minden Létezô Dolog Kusza Összevisszasága. Valójában ez a Minden
Létezô Dolog Kusza Összevisszasága sem létezik, ez pusztán az összegzése
annak, milyen szempontokból vizsgálhatnánk ôket, ha léteznének. Párhuzamosnak pedig
ugyanúgy nem nevezhetôk ahogy a tenger sem lehet párhuzamos. Ez semmit
sem jelentene. A Minden Létezô Dolog Kusza Összevisszaságát
bárhogyan felszeletelhetnénk, elôbb-utóbb min';-dig kapnánk valamit, amit
valaki az otthonának nevez. - Most már jöhet a
tücsök és bogár. A Minden Létezô Dolog
Kusza Összevisszaságában elfoglalt sajátos helye miatt minket most az
a Föld érdekel amelybe a többi Földtôl eltérôen becsapódott egy
neutrínó. Egy becsapódó
neutrínó nem egy nagy dolog. Sôt, nehéz elképzelni
nála kisebb dogot, ami becsapódásra képes lehet. És nem is arról van szó,
hogy egy neutrínó-becsapódás egy Föld méretű tárgy számára különösebben
eseményszámba menne. Távolról sem. inkább az a nanoszekundumnyi idô
a szokatlan, amikor több billió elhaladó neutrínó közül egy sem
ütközik- ôsszé a Földdel. Természetesen minden
attól függ, mit értünk "becsapódás".alatt, olyan dologról lévén szó,
amely szinte semmibôl sem áll. Annak az esélye, hogy egy neutrínó
becsapódik valahová, miközben a fene nagy semmin sodródik keresztül, nagyjából
ugyanannyi, mint annak, hogy egy Boeing 747-esbôl véletlenül kiesett
golyóscsapágy eltalál, mondjuk, egy tojásos szendvicset: :Mindegy. Ez a
neuuínó becsapódott. Mondhatná erre bárki, hogy mit változtat ez a dolgok
normális kenetén. Csakhogy ez a vélekedés nagyjából annyit ér, mint egy
kanesalborzköpet. Ugyanis, ha egy olyan telyentörténikvalami,
ami annyira ôrülten bonyolult, mint éz a Világegyetem, csak
Kevin tudja, mi lesz a vége ahol "Kevin" alatt értünk bármilyen találomra
kiválasztot entitást, aki semmirôl nem tud semmit. Ez a neutrínó
eltalált egy atomot. Az atom egy molekula
része volt. A molekula egy nukleinsav része. A nukleinsav egy géné.
A gén egy növekedésért felelôs genetikai recept része... és a többi, és a
többi. Mindebbôl az következett, hogy egy növényfajta innentôl fogva egy
levéllel többet kezdett növeszteni. Essexben. Vagy legalábbis azon a
helyen, amely rengeteg. vitát és helyi nehézséget követôen az Essex földrajzi
nevet kapta. A növény egy lóhere
volt. Roppant eredményesen elszórta magvait, és rövid idôn belül a világ
domináns lóheretípusa lett belôle. A pontos ok-okozati összefüggés eme
aprócska biológiai véletlen és még néhány kisebb változás között, amely
létrejött a Minden Létezô Dolog Kusza Összevisszasága ezen szeletében - például,
hogy Tricia McMillan nem szeretett bele Zaphod Beeblebroxba, hogy
abnormálisan kicsi lett a kereslet a hikoridió ízű fagylalt iránt, vagy hogy a
Földet, ahol mindez megesett, végül mégsem rombolták el a vogonok, hogy
elókészítsék az utat egy új hiperűrsztrádának - jelenleg a i 4 763 984 132.
helyet foglalja el néhai Maximegaton Egyetem történelem tanszéke által
vezetett kutatási projekt fontossági listáján, és pillanatnyilag senki az égyégadta
világon nem érzi égetô szükségét, hogy mihamarabb ezzel foglalkozzon. Tricia kezdte űgy
érezni, hogy a világ összee~ küdött.ellene. Tudta, hogy ez teljesen megszc kort
érzés egy egész éjszakán át tartó repülôi után kelet feié, amikor az embérnek
egy telj sen tíj, rejtélyesen fenyegetô nap elébe ke néznie, amire csöppet
sincs felkészülve, mégi így érzétt. . Nyomokat talált a
gyepen. Nem is igazán a
gyepen talált nyomok fogfa koztatták. a lenyomódott fű mit sem érdeke ne.
Szombat reggel volt. Az imént ért haza Ne
Yorkból fáradtan, nyúzottan,
paranoiásan, f nem akart mást, csak a rádió halk duruzsolás mellett
ágyba bújni, és Ned Sherrin szörnye okoskodó hangjára szép lassan álombá
szende redni. Eric Barlett azonban
nem hagyhatta, hogy e vonuljon, míg tüzetesen meg nem vizsgálta momokat. Eric az öreg
kertész volt, aki minden szomba teggel bejött a faíuból, hogy
botjával az ô füvét píszisálj Nem hitte, hogy létezik olyan ember, aki már reggel
azzal kezdi, hogy hazajön. New Yorkból. Nem helyeselte
természetellenesnek tartotta. Mindazonáltal gyakorlat Klag minden másban hitt. - Biztosan az űrlények
voltak - mondta, miközben le hajolt és botjával a kis bemélyedések szélét
döfködte. Mostanában rengeteget hallani róluk. A nyakam rá, hogy SSk
voltak. - úgy gondolja? -
kérdezte Tricia, és lopva az óráján pillantott. Tíz perc, gondolta. Még tíz
percig képes állv maradni. Utána egyszerűen eldôl, akár a hálószobában jakár
itt kinn a kertben. Már amennyiben csak áünia kel: ~-Ia még értelmesen
bólogatni is, és idônként megszólásai, hogy ,úgy gondolja?, akkor csak
öt percig. - úgybizony - mondta
Eric. - Idejönnek, leszállna ~az ember füvén, aztán elsüvítenek, néha a
uracskáva együtt. Mrs.
Williams, a postán, na, az ô macskáját tudja, azt a vöröset -, azt is elrabolták az
űrlények. Másnap persze visszahozták, de nagyon furcsán viselkedett. Egész
reggel kószált, délután meg elaludt. Szóval pont fordítva csinálta, mint régen.
Akkor délelôtt aludt és délután csavargott. Idôeltolódás, tudja; a csillagközi
úttól. - Aha - mondta
Tricia. - Meg azt is mondta
Mrs. Williams, hogy átfestették cirmosra. Ezek a nyomok pont olyanok,
mint amilyet a leszállókabinjuk hagyhat: - Nem gondolja, hogy
a fűnyírótól ilyen? - kérdezte Tricia. - Ha a nyomok kör
alakúak lennének, azt mondanám, de ezek éppen hogy nem olyanok. îgy
együtt még idegenszerűbb az alakjuk. - Csak mert pont a
múltkor emlitette, hogy rendetlenkedik a fűnyíró, és meg kéne javítani, mert
különben lukakat fog vájni a fűbe. - Valóban ezt
mondtam, Tricia kisasszóny és sosem hazudtolnám meg magamat. Nem állítom
biztosan, h«gy nem a fűnyíró volt, csak annyit mondok, valószínűbb
hogy az ilyen alakú nyomok mástól erednek. Azok felôl a fák felôl
szoktak jönni, a leszállókabinjaikkal... - Eric... -kezdte türelmetlenül Tricia. - Mondanék azért én
valamit, Tricia kisasszony folytatta Eric. - Megnézem azt a fűnyírót, ahogy
a múlt héten ígértem, magának meg hagyom, hadd csináljon azt, amit
akar. - Köszönöm, Eric -
mondta Tricia. - Most tényleg le kell feküdnöm. Ha bármire szüksége van,
szolgálja ki magát a konyhában! - Köszöpöm, Tricia
kisasszony, és sok szerencsét mondta Erid Lehajolt, és fölszedett valamit a
fűbôl. - Na tessék - mondta.
- Háromlevelű lóhere. Látja, ez is szerencsét hoz. Közelrôl is jól
megnézte, igazi háromlevelű lóhere-e, és nem csupán egy rendes négylevelű,
aminek az egyik levele kihullott. - A maga helyében azért utánajárnék,
nincsenek-e a környéken földövkívüli tevékenységre 'utaló félek. - Metszô
tekintettel kémlelte a látóhatárt. különösen amott, Henley irányából. - Iföszönöm, Eric -
ismételte Tricia. - Majd utána~ézek. Agyba bújt, és
papagájokról meg egyéb madarakról álmodott. Délután fölébredt, és
nyugtalanul császkált egy kicsit. Nem tudta; mihez kezdjen a nap (vagy még inkább:
élete) hátralevô részével. Legalább egy órán át morfondírozott, hogy
bemenjen-e este a városba, beülni a Stavro'sba. Mostanság ez volt a
legfelkapottabb hely a médiá jelesebb képviselôi körében, és ha
találkozik néhány barátjával, talán könnyebben vissza tudna :zökkeni a rendes
kerékvágásba. Végül úgy döntött, elrnegy. Jó hely volt. Hangulatos. Magát
Stavrót is nagyon kedvelte, aki görög volt, de az apja német - elég fura egy
párosítás. Tricia az egyik legutóbbi éjszakán már volt az Alfában, amely
Stavro eredeti klubja volt New Yorkban, és most a bátyja, Karl vezette, aki azt
gondolta magáról, hogy német, de az anyja görög. Stavro örömmel
hallotta volna, hogy Karl kutyagumit sem keres a New York-i klubbal;
Tricia most egy kis örömet akart szerezni neki. Stavro és Karl Müller nem
nagyon szívelte egymást. Remek. Ez jó program
lesz. Ezután megint egy
órán át morfondírozott, hogy mit vegyen fel. Végül egy csinos fekete
ruhácska mellett döntött; ámit New Yorkban vásárolt. Felhívta egyik basátnôjét,
akirôl úgy gondolta, hogy biztosan a klubban lesz este, és megtudta, hogy aznap
zárva van, mert kibérelték egy lakodalom miatt. Arra gondolt, hogy
megpróbálni úgy élni az életünket, ahogy elterveztük, olyan, mintha egy
recepthez keresnénk
hozzávalókat egy ABC-ben. Az ember fogja a bevásárlókocsit, aminek sosem
akaródzik abba az irányba menni, amerre tolják, és a végén teljesen más dolgokat
kell összévásárolnia. Mit tehet ilyenkor áz ember? Mit tehet a recepttel?
Tricia nem tudta. Aznap éjjel
egyébként, egy földönkívüli űrhajó szállt le a kertjében. 50 Elôször csak
mérsékelt érdeklôdéssel figyelte, 5 miféle fények közeledhetnek Henley irányából. Mivelhogy nem
egymillió kilométerre lakott a Heathrow-tól, hozzászokott már, hogy fényeket
lát az égbolton. Noha általában nem ilyen késô F éjszaka, ebbôl
eredt mérsékelt érdeklôdése. Aztán, bármi is volt az, ami egyre közelebb és
közelebb került hozzá, a kíváncsiságát bódulat váltotta fel. - Hmmm - körülbelül
eddig jutott a gondolataiban. Még mindig kába volt az idôeltolódás miatt,
és az üzenetek, amelyeket agya egyik fél tekéje küldött a
másiknak, nem feltétlenül a megfelelô idôben vagy formában érkeztek
meg. Kiment a konyhából, ahol nagy serényen épp kávét fôzött magának, és
kinyitotta a kertbe vezetô hátsó ajtót. Nagyot szívott a hűs éjszakai
levegôbôl, aztán kilépett és felnézett. A pázsit félett
körülbelül harminc méternyire ott parkolt valami. Nagyjából akkora volt, mint egy
hatalmas lakQkocsi. Tényleg ott volt. Ott
lebegett. Szinte hangtalanul. Mélyen Trillian belsejében megmozdult valami.
Karja lassan lehanyatlott. Észre sem vette, hogy a for ró kávé a lábára
löttyen. Alig vett levegôt, miközben a hajó lassacskán, centirôl céntire,
méterrôl méterre egyre lejjebb ereszkedett. Fényei puhán pásztázták a talajt,
mintha vizsgálnák, és éréznék. Ňt is végigpásztázták. Sosem remélte volna,
hogy újra megkaphatja ezt a lehetôséget. Hát megtalálta? Mégis
visszajött érte? Az űrhájó egyre
lejjebb és lejjebb ereszkedett, végül ;csöndesen leszállt a fűre. Nem pontosan
úgy nézett ki, mint amelyik annyi évvel ezelôtt a szeme láttára elment, de
hát az éjszakai égen villódzó fényekbôl nehéz összerakni az igazi formát. Néma csend. Aztán egy klikk és
egy zümm. Aztán megint klikk és
megint zümm. Kiikk zümm, klikk zümm. Félrecsúszott, egy
ajtó, és fény árasztotta el a füvet. Ň csak vert és borzongott. Egy alak rajzolódott
ki a fényben, majd még egy és még egy. Széles szemek
pislogtak lassan rá. Kezek emelkedtek tétova üdvözlésre. - MeMíllan? - szólalt
meg végre egy hang, egy furcsa vékonyka hang, mely hallhatóan küszködött
a szótagokkal. - Tricia McMillan? Miss Tricia McMillan? - Igen - felelte
Tricia szinte némán. - Figyeltük magát. - Fi... figyeltetek?
Engem? Igen. Hatalmas szemeikkel
nagyon lassan, alaposan végigméregették. - Élôben
alacsonyabbnak tűnik - jegyezte meg végül az egyikük. = Tessék? - kérdezte
Trícia. - Igen. - Én, ööö.., nem
ércem - mondta Tricia. Semmi ilyesmire nem számított ugyan, de az egész
nem úgy indult, ri~int amire számított volna, ha számít arra, amire nem
számított: Nagy nehezen megszólalt: - Csak nem... csak
nem... Zaphod küldöttei vagytok? Ez a kérdés szemmel láthatóan egy kis
megrökönyödést váltott ki a három alakból. Saját pergô nyelvükön váltottak
egy két szót egymással, majd visszafordultak hozzá. - Nem hisszük.
Szerintünk nem - mondta egyikük. - Hol van a Zaphod? - kérdezte egy másik az
éjszakai égboltot nézve. - Azt... nem tudom -
felelte tanácstalanul Tricia. - Messze van innen? Merrefelé? Mi nem
tudjuk. Tricia elszoruló
szívvel vette tudomásul, hogy fogalmuk sincs, kirôl beszél. Még arról sincs,
mirôl beszél. És ôneki sem volt fogalma, hogy amazok mirôl beszélnek,
Félretette a reményeit, és agya újra sebességbe kapcsolt. A
csalódottság nem vezetett sehová. Rá kellett ébrednie, hogy az évszázad
sajtószenzációja van a kezében. Mitévô legyen? Menjen vissza a házba a videoka erôért? Nem fognak
eltűnni, mire visszaér? Teljesen tanácstalan volt ezt illetôen. Beszéltesd
ôket, gondolta. A többit majd késôbb kitalálod. - Szóval
figyeltetek... engem? - Mindannyiukat: A
bolygójukon mindent. A televíziót. A rádiöt. A távközlést. A
számítógépeket. A videoáramköröket. A raktárakat. - Micsoda?! - - A parkolókat.
Mindent. Mindent megfigyelünk. Nagyon unalmas lehet, nem igaz? - bukott ki
belôle. - De. - Akkor miért... ..,
- Igen? Kivéve mit? -A vetélkedôket.
Tetszenek a vetélkedôk. Szörnyen hosszú csend
következett; Tricia az űrlényeket nézte, az űrlények meg ôt, - Valamit nagyon
szeretnék kihozni a házból 'mondta Tricia roppant határozottan. -
Tudjátok, mit? Szeretnétek bejönni velem, szétizézni? -Az nagyon jó lesz -
felelték lelkesen egyszerre. Ott ácsorogtak
mindhárman elég esetlenül a nappaliban, miközben Tricia sürgött-forgott, és
elôszedett egy videokamer'at, egy 35 mm-es felvevôgépet, egy magnetpfont,
mindenféle keze-ügyébe kerülô hang és képrögzítô
szerkezetet. Mindhárom lény vékony volt, és a lakás megvilágításában
halvány lilászöld színűnek tűnt. - Tényleg csak egy
pillant, srácok - mondta Tricia és a fiókokban kotorászva üres kazettákat és
filmeket keresgélt. A földönkívüliek a
CD-it és régi lemezeit nézegették a polcon. Az egyikük finoman oldalba bökte
társát. - Nézd csak -
mutatta. - Elvis. Tricia megtorpant, és
mindhármukat újra végigmérte: - Szeretitek Elvist?
- kérdezte. - Igen - felelték. - Elvis Presleyt?
Igen. Tricia zavartan
csóválta a fejét, miközben egy üres kazettát próbált betuszkolni a
videokamerába. - Néhányan önök közül
- szólalt meg habozva egyik látogatója - azt hiszik, hogy Elvist az
idegenek rabolták el. - Micsoda? -
hüledezett Tricia. - És tényleg? . - Lehetséges. - Azt akarjátok nekem bemesélni, hogy ti
raboltátok el Elvist? - Tricia levegô után
kapkodott. Próbált nyugodtan viselkedni, nehogy összegubancolja a
drótokat; de ez már túl sok volt neki. - Nem. Nem mi -
felelték a vendégei. - Idegenek voltak. Ez egy nagyon érdekes feltételezés.
Gyakran beszélünk róla - Ezt fel kell vennem
- motyogta Tricia csak úgy magának, Megbizonyosodott
róla, hogy a videokamerában benne van- a kazetta, és működôképes. Nem
emelte fel a szeméhez, nehogy megriassza ôket. De elég
tapasztalt volt már ahhoz, hogy csípôbôl is pontosan tudjon filmezni. - Oké - mondta. -
Most pedig szép lassan és ügyesen mondjátok el nekem, kik vagytok. Kezdjük
veled - szólt baloldalihoz. - Hogy hívnak? - Nem tudom. - Nem
tudod. - Nem. - Értem - mondta
Tricia. - Na és titeket? - Mi sem tudjuk. -- Jó. Rendben. Azt
talán csak tudjátok, hogy hon-. nan jöttetek? Azok a fejüket
rázták. - Nem tudjátok,
honnan jöttetek? Megint megrázták a fejüket. - Hát akkor -
próbálkozott Tricia-, mi a ti... ööö... Kicsit belezavarodott, de közben vérbeli
profiként egyenesen tartotta a kamerát. - Egy küldetést
teljesítünk - mondta az egyik lény - Küldetést? Miféle küldetést? - Nem tudjuk. Még mindig egyenesen
tartotta a kamerát: -Akkor mit csináltok itt a Földön, hm? - Azért jöttünk, hogy
elvigyük magát. Rezeg a kamera, rezeg
a kamera. Rá lehetett volna tenni egy állványra. Tricia
elgondolkodott, hogy nem kéne-e tényleg egy állványt használnia. Azért gondolkodott el
ezen, mert így kapott egy-két másodpercet, hogy az imént hallottakat
megemészthesse. Nem, gondolta, kézben tartva. könnyebben tud
mozogni. Meg arra is gondolt: "Segítség, mi lesz most velem?" - Miért kell -
kérdezte nyugodt hangon - elvinnetek engem? - Mert elvesztettük
az eszünket. - Elnézést - mondta
Tricia -, keresnem kell egy állványt. Elég boldognak
tűntek, hogy tétlenül álldogálhattak, mialatt Tricia tvorsan elôkerített állványt.
és ráerôsítette a
kamerát. Arca teljesen rezzenéstelen volt, noha el sem tudta képzelni, mi fog
történni, és mit szóljon hozzá. - Rendben - szólalt
meg, mikor elkészült -, tehát miért... - Tetszett az
interjúja az asztrológusnôvel. - Láttátok? - Mi mindent látunk.
Nagyon érdekel minket az asztrológia. Tetszik. Nagyon érdekes. Nem
minden ilyen érdekes; de az asztrológia az. Amit a csillagok mondanak
nekünk. Amit a csillagok megjósolnak. Jól jönnének nekünk az efféle
információk. - De... z Tricia nem tudta, hol
kezdje. Ismerd be, gyôzködte
magát. Ezen nincs mit jobban meggondolni. îgy szólt hát: - De hisz én semmit
sem tudok az asztrológiáról. - Mi igen. Y . - Tényleg? - Igen. Figyelemmel
kísérjük a horoszkópjainkat. r_.. . Nagyon mohók vagyunk.
Csak úgy faljuk az összes újságot és folyóiratot. De a vezetônk szerint
van egy kis problémánk. - Van vezetôtök? -
Van. - Hogy hívják? - Azt nem tudjuk. - Akkor ôszerinte mi
neve, az . istenit neki...?! Bocs, ezt ki kell vágnom, Ňszerinte mi a neve? - Nem tudja. -Akkor honnan
tudjátok, hogy ô a vezetôtök? a= - Magához ragadta
a vezetést. Azt mondta, hogy valakinek csinálnia kell valamit, amíg itt
vagyunk. - Aha! - Tricia ebbe
kapaszkodott bele. - Hol van az az "itt"? -A Ruperten. -
Tessék? -Az önök nége
Rupertnek Hívja. A tizedik bolygó a apjuktól. Ott telepedtünk le évekkel ezelôtt.
Igen hideg és érdektelen hely, de kiváló a megfigyeléshez. - Miért figyeltek
bennünket? - Csak azt tudjuk,
hogy ez a dolgunk. - Jó - mondta Tricia.
- Rendben. És mí az a probléma; amirôl a vezetôtök beszél? - A háromszögelés. -
Hogy mondod? - Az asztrológia egy
nagyon precíz tudomány. Ezt mi is tudjuk. - Nos hát... -
kezdett bele Tricia, aztán nem is folytatta. - De csak itt a
Földön működik pontosan. - Ig... e... en... -
Triciának az -a szörnyú érzése támadt, hogy valami derengeni kezd neki. - Szóval például, ha
a Vénusz a Bak jegyébe emelkedik, az igaz a Földrôl nézve. De a Rupereen
ez hogyan működik? Mi van, ha a Föld emelkedik a Bak jegyébe? Ezt
mindenképp tudnunk kell. Sok, szerintünk fontos dolgot elfelejtettünk, így a
trigonometriát is. - Akkor most
tisztázzunk valamit - mondta Tricia. akarjátok, hogy veletek - menjek... a
Rupertre...? - Igen. - Hogy átszámítsam a
horoszkópjaitokat a FöldRupert viszonylatban? - Igen. - Kapok egy exkluzív
interjút? - Igen: - Akkor a tietek
vagyok - mondta Tricia, és azt gondolta, hogy ha más nem is, a Natianal
Enquirer mindenképp vevô lesz rá. *** Ahogy belépett az
űrhajóba; amely majd a Naprendszer legtávolabbi csücskébe v'sszi ôt,
az elsô dolog, ami a szemébe ötlött, egy sor tévéképernyô volt, ametyeken
ezrével cikáztak a képek. Egy negyedik lény ült elôttük és nézte ôket, de
tekintete arra az egy monitarra szegezôdött, amin állandó adás ment. Mégpedig
annak a rögtönzött interjúnak a visszajátszása, amelyet Tricia az
elôbb készített három kollégájával. Felnézett, mikor meglátta Triciát
félénken bemászni. -Jó estét, Miss
McMillan - szólalt meg. - Ügyesen bánik a kamerával. t' Ford Prefeet már
futott, amikor földet ért. A 6. talaj kábé tíz centivel lej jebb volt a szellôzôak nától, mint ahogy
emlékezett rá, így elmérte a távolságot, túl korán kezdett el futni, ügyetlenül
megbotlott, és kificamította a bokáját. A F francba! Enyhén
bicegve, de azért végigrohant a folyosón. Az épületben
mindenhol a szokásos ôrült izgalommal vijjogtak fel a riasztók. Menedéket
keresve bevetôdött a tárolószekrények mögé, körülpillantott, hogy
megbizonyosodjon róla, nem látja senki, és elkezdte kihalászni szütyôjé Z bôl a szükséges
dolgokat. A bokája viszont
fenemód fájt. A talaj nemcsak hogy
tíz centivel lejjebb volt a szellôzôaknától, mint ahogy emlékezett, hanem
ráadásul még nem is ugyanazon a bolygón volt, mint amire emlékezett, ô
mégis a tízcentis különbségen lepôdött
meg igazán. A GALAXIS útikalaux stopposoknak irodáit gyakorta
költöztették át különôsebb elôzetes figyelmeztetés nélkül más bolygókra a ,. helyi éghajlat, a
helyi rosszindulat, az energiaszámlák vagy az adó miatti de mindig ugyanúgy
építették újjá, szinte a legeslegutolsó molekuláig. A társaság sok
alkalmazotfjának az irodák elrendezése jelentette az egyetlen biztos pontot saját
súlyosan eltorcult univerr zumában. R" Valami mégis
fura volt: ` Nem önmagában véve
meglepô, gondolta Ford, miközben elôhúzta könnyűsúlyú
diszkoszvetô-törülközôjét. Az ô életében gyakorlatilag minden, nagyobb vagy . kisebb mértékben,
de fura volt. Éppen csak arról volt szó, hogy a dolgok kissé másként voltak
furák, mint ahogyan azt ó megszokta, és ez volt a különös. Nem egészen
tudott rögtön erre koncentrálni. Elôvette hármas számú
feszítôemeltyűjét. A riasztók úgy
szóltak, mint rég. Volt egy kís dallamuk is, amire majdhogynem
dudorászni kezdett. Ez mind nagyon ismerôs volt. A kinti világ viszont új volt
Fordnak. Azelôtt még sohasem járt a Saquo-Pilia Hen- shán; de tetszett
neki. Fgy kiesit karneváli hangulatot árasztott. Szütyôjébôl elôvett
egy játékíjat és -nyilat, amit egy utcai árusnál vásárolt. Rájôtt, hogy ámiatt
van ez a karneváli hangulat a Saquo-Pilia Henshán, mert a helybéliek most
ülik Szent Antwelm Mennybemenetelének éves ünnepét. Szent Antwelm, még
életében, egy hatalmas és népszerű király volt, aki hatalmas és népszerű
dolgokért vállalt elkötelezettséget. Antwelm király nem másért kötelezte
el magát; mint amire ínindenki vágyott, nevezetesen, hogy mindenki egyenlô
és boldog legyen, jól érezze magát, és töltse a lehetô legtöbb idôt a
többiek társaságában. Halálakor összes vagyonáról úgy rendelkezett, hogy
abból minden évben rendezzenek egy fesztivált, ahol mindenki megemlékezik
errôl, rengeteg finom eledel és tánc, valamint nagyon buta játékok
mellett, mint amilyen a vokitvadászat. Mennybemenetele olyan
ragyogóan sikerült, hogy szentté avatták. És ez még nem minden: az összes
többi embert, akit ezt megelózôen szentté avattak (mert szánni való módon
halálra köveztette magát, vagy egy trágyáshordóban
fejjel lefelé élte le életét), azonnal visszaminôsítették, és azóta még rájuk
gondolni ís kínos. A GALAXIS úMkalauz
jól ismert H alakú irodaépülete a város peremkerületei föté
magasodott, Ford pedig a jól ismert módszerével tört be oda. A fô ek5esamok
helyett mindig a szellôzôrendszeren keresztül lépett bej mert a fô
elôcsarnokot robotokkal ôriztették, és ezeknek az volt a munkájuk, hogy a belépô
alkalmazottaknak keresztkérdéseket tegyenek föl reprezentációs
költségeikkel kapesolátban. Ford Prefect repiköltségei megrögzötten
összetettek és nehezen követhetôek voltak, és ügy vélte, a csarnokot ôrzô
robotokat nem szerelték össze elég jól ahhoz, hogy megértsék az általa .felhozott
érveket. Ennélfogva jobban szeretett másféle útvonalon belépni. Ez azt jelentette,
hogy szinte minden riasztókészüléket kikapcsolt a folyószámlaosztály
kivételével. Ford így jobban szerette. Összekuporodott a
tárolószekrény mögött, megnyálazta a játék nyílvesszô tápadókorongját, majd
az íj húrjába illesztette. úgy harminc
másodpercen belül megjelent egy apróbb dinnye méretű biztonsági robot,
nagyjából derékmagasságban végigrepült afolyosón; s közben jobbra-balra
kémlelt, hogy észrevegyen minden rendellenességet. Ford kifogástalan idôzítéssel
kilôtte elé a játéknyilat. A nyűvesszö átrepült a folyosón, és rezegve
a szemközti falhoz.tapadt. Repülés közben a robot éné- kelôi azonnal
befogták, a robot pedig kilencven fokos szögben elfordult, hogy kövesse,
mindegy, mi az ördög az, és hôvé megy Ford egy értékes
másodpercet nyert, amíg a robot a vele szemben levô falat nézte. Törülközôjét
ráhajította repülô robotra, és megfogta. A robotot a
legkűlönbözóbb kidudorodó érzékelôkkel cicomázták fel, ezért nem is tudott
manóverezni a törülközôben, csak elôre-hátra rángatózott, és képtelen volt
szembefordulni foglyulejtôjével. Ford gyorsan magához
rántotta és leszorította a földre. A gépezét szánalmasan
nyüszíteni kezdett. Ford egy határozott és gyakorlott mozdulattal, kezében
a hármas számú feszítôemeltyűjével benyúlt a tö- rülkozo alá, és
lepattintotta a kicsi műanyag panelt a robot tetején, hogy hozzáférhessen a
logikai áramkörökhöz. G1 lyérôl. Mihelyt az
kijött, a robot elcsendesedett, mintha kómába esett volna. A csip, amelyet Ford
eltávolított, tartalmazta az utasí: tásokat az összes feltételre
vonatkozóan, amiknek a ra bot eleget kellett hogy tegyen, ha boldognak akarta
érezni magát. A robot akkor lett boldog, amikor egy pici elektromos töltés a
csip bal oldaláról éppen a jobb oldalára került. A csip állapította meg, hogy
a töltés odakerült-e vagy sem. Ford elôhúzott egy
rövid drótot, amely a törülközô- be volt beleszôve. Egyik végét bedugta a csip
aljzatának bal felsô lyukacskájába, a másikat pedig a jobb alsó lyu-'
kacskába. Ennyi volt az egész.
A robot most már akkor lehetett boldog, amikor csak akart. Ford gyorsan felállt,
és lerántotta a törülközôt. A robot túláradó örömmel, kígyózó mozgással
emelkedett a levegôbe. Megfordult, és
meglátta Fordot. - Mr. Prefect, uram!
Olyan boidog vagyok, hogy látom! - Én is örülök, hogy
látlak, kispajtás - mondta Ford. A robot tüstént jelentette központi
ellenôrzôjének, hogy ezen a létezô legjobb világon minden a lehetô
legnagyobb rendben van, a riasztók azon nyomban lecsil- ` lapodtak, és az élet
visszatért a normális kerékvágásba. Legalábbis majdnem a
normálisba. Valami nem stimmelt ezzel a hellyel. A kicsi robot
gurgulázott az elektromos gyönyörtôl. Ford végigsietett a folyosón, és hagyta,
hogy a robot feleszmélve föl-le röpdössön, és mondogassa neki,
milyen pompás minden, és mennyire boldog, hogy ezt el tudja mondani. Ford mégsem volt
boldog. . Olyan arcok mellett
haladt el, amelyeket nem ismert. Nem úgy néztek ki, mint a magafajta
emberek. Túlságo64 san jólfésültek
voltak. A tekintetük pedig túlságosan kifejezéstelen. Akárhányszor
megpillantott valakit a távol:ban, akirôl azt hitte, hogy ismeri, és elindult felé,
hogy üdvözölje, mindig kiderült, hogy egészen másvalaki, `Gsinosabb hajuk volt
és sokkal céltudatosabb, elszántabb tekintetük, mint Ford ismerôseinek. Az egyik lépcsôt
néhány centivel balra helyezték. A mennyezetet egy kissé alacsonyabbra
építették. Az elócsarnokot átalakították. Mindezek a dolgok önmagukban véve nem
voltak aggasztóak, bár egy kicsit zavarba ejtették. Aggodalomra a
berendezés adott okot. Annak idején hetyke és rikító volt. Drága ugyan - mert az
útikalauz annyira jól fogyott a galaxis civilizált és ; posztcivilizált
részeiben -, de legalább szórakoztató is. ' Vad játékgépek sorakoztak a folyosók
mentén. Ňrül ten kifestett
nagyzongorák lógtak le a plafonról, a Viv w bolygó gonosz tengeri lényei dugták
ki fejüket az elfásított átriumok medencéibôl, idióta inges robotinasok
bóklásztak a folyosón, és azt lesték, kinek a kezébe nyomhatnák a habzó
italokat. Az emberek házi óriássárkányokat kötöttek ki pórázon, és
pterospondeuszokat hordtak ülôrudakon az irodáikba. Tudták, hogyan érezzék jól
magukat, de ha mégsem, akkor tanfolyamokra iratkozhattak be,
hogy ezt elsajátítsák. Ebbôl mostanra semmi
sem maradt. Valami ízlésficamos
alak tejesen átalakította a helyet. Ford élesen befordult egy kis alkóvba, a
tenyerébe köpött, és berántotta magával a kis robotot. Leguggolt, és a
csacsogó kibernautára nézett. - Mi történt itt? -
faggatta. - ű, csak a legjobb dolgok,
uram, csakis a létezô legjobb dolgok. Ülhetnék az ölébe, kérem? - Nem - mondta Ford,
és félresöpörte. A robot el volt ragadtatva, hogy így elkergették,
elkezdett fel-le röpködni, zümmögött, majd elalélt. Ford ismét megragadta, és egy
határozott mozdulattal a levegôbe he- lyezte, félméternyire
az arcától. Az megpróbált ott maradni, de nem tudta megállni, hogy ne
remegjen egy kicsit. - Valami
megváltozott, ugye? - sziszegte Ford. - ű igen - nyafogta a
kis robot - Mily mesés és csodálatos minden! úgy örülök ennek! - Miért, azelôtt
milyen volt? - Klassz. - De tetszik, hogy
így megváltoztatták? - firtatta Ford. - Nekem minden
tetszik - nyöszörgött a robot. - Fôleg amikor így ordít velem. Csinálja
megint, kérem! - Akkor mondd el, mi
történt! - ű köszönöm, köszönöm! Ford felsóhajtott. .
- Jó, jó - zihálta a robot. - Az útikalazcz vezetését át- vették. új a
fônökség. Minden olyan nagyszerű, hogy menten eloivadok! Persze a régi vezetés
is mesés volt, de nem biztos, hogy ákkoriban így vélekedtem. -Az még azelôtt volt,
hogy egy kis darab drótot dugtam a fejedbe. - Milyen igaz! Milyen
csodálatosan igaz! Mermyire csodálatosan, túláradóan,
tajtékzóan, kirobbanóan , igaz! Micsoda gerjedelmesen helyes megállapítás! - De mi történt? -
makacskodott Ford. - Kik az új fônökség? Mikor cserélôdött ki?
Nekem... ó, hagyd csak - tette hozzá, amikor a kis robot féktelen örömmel
elkezdett összevissza karatryolni, és Ford térdéhez dörgölôdzött. - Majd
megyek, és kiderítem én magam. Ford nekirohant a
fôszerkesztô irodaajtajának, és amikor a keret széfhasadva utat adott neki,
kicsi labdává gömbölyödött, és villámgyorsan átbukfencezett az ajtón, oda, ahol a
galaitis legerôsebb és legdrágább itala ivai megrakott
bárkocsi szokott állni, megragadta a kocsit, és mozgóbarikádként
használva végiggörgette azt és sáját magát a padlón az iroda legközepéig,
ahol az értékes és szörnyen csúnya Léda és a Polip szobrát tudta, hogy
megbújjon mögötte. A kis robot mindeközben mellmagasságban
bevitorlázott, és öngyilkos örömmel magára vonta Ford helyett a lôfegyverek
figyelmét. Legalábbis
képzeletben; muszáj volt így elterveznie. A jelenlegi fôszerkesztô,
Stagyar-zil-Doggo egy veszélyesen kiegyensúlyozatlan ember volt, aki gyilkos
szándékkal tekintett minden külsôs munkatársára, ha azok friss, impregnált
papírok nélkül léptek az irodájába, az ajtókeretben pedig, felszerelve speciális
megfigyelô-szerkezetekkel felszerelt lézervezérlésű fegyverek sorakoztak,
hogy elijesszenek mindenkit, aki borzasztóan ötletes kifogásokkaT álltak
elô, ám írni nem írtak semmit. Ily módon történt a teljesítmény
fokozása. A bárkocsi sajnos
most nem volt ott. Ford kétségbeesetten
arrébb gördült, és Léda és a Polip szobra felé bucskázott, ami
azonban szintén nem volt ott. Pánikszerűen körbegurult és - szökdelt a szobán,
megbotlott, megperdült, nekiütközött az ablaknak, amely szerencsére
rakétabiztosra volt építve, visszapattant, és összehorzsolva, kifulladva egy
ízléses, kopott, szürke bôrborítású heverô mögé szökkent, ami ellenben eddig nem
volt ott. Egy pár másodperc
múltán lassan kikukucskált a heverô támlája mögül. Azonkívül, hogy a
bárkocsi és a Léda és a Polip szobra hiányzott, meglepô módon a
fegyverropogást sem hallotta. Összeráncolta a homlokát. Ez így abszolút nem volt
rendjén. - Gondolom, Mr.
Prefecthez van szerencsém - hallatszott egy hang. A hang egy simaarcú
egyéniség szájából jött a hatalmas keramo-tikfa íróasztal mögül.
Lehet, hogy Stagyarzil-Doggo is egy irtó nagy egyéniség volt, de senki, semmiféle oknál fogva
sem nevezhette volna sima arcúnak. Ez itt nem Stagyar-zil-Doggo
volt. - Sajátságos belépése
arra enged következtetnem, hogy per pillanat nincs önnél új anyag az
ööö, az útikalauzhoz - mondta a sima arcú egyéniség. Az asztalon könyökölt,
és ujjhegyeit egymáshoz tartotta. - Nem értem rá -
szólalt. meg Ford, elég erôtlenül, Föltápászkodott, és leporolta magát.
Aztán eszébe jutott, hogy mi a fenének beszél ô itt erôtlenül. Most az
kell, hogy ô legyen a helyzet ura. Rá kell jönnie, ki a nyavalya ez az
illetô, és hirtelen ráébredt, hogyan tudná ezt elérni. - Ki a nyavalya maga?
- kérdezte. - Én vagyok az ön új
fôszerkesztôje. Már amennyiben továbbra is igényt tartunk a
szolgáltatásaira. A nevem Vann Harl. - Nem nyújtott kezet. Csak hozzátette: - Mit
művelt azzal a biztonsági robottal? A kis robot nagyon
lassan a plafonon körözött, és halkan nyögdécselt magának. - Hát boldoggá tettem
- csattant fel Ford. - Ez az én küldetésem. Hol van Stagyar? Vagy még
inkább: hol a bárkocsija? - Mr. zll-Doggo már
nem tagja ennek a szervezetnek. A bárkocsija pedig szerintem éppen segít
neki, hogy túltegye magát ezen a tényen. - Szervezetnek? -
ordította Ford. - Szervezetnek. Hogy lehet ilyen idétlen néven nevezni ezt a
kuplerájt? - Pontosan kifejezi a nézeteinket. Gyenge felépítés, nagyfokú
találékonyság, gyenge vezetés, nagyfokú részegség. És most - mondta Harl - csak a
fôszerkesztôrôl beszélünk. - Én bírom a tréfát -
csattant fel Ford. - Nem - mondta Harl.
- Ön írja a vendéglôi rovatot. Egy műanyagdarabkát lökött Ford elé az
íróasztalra. Ford meg sem moccant, hogy érte nyúljon. - Hogy mi? - kérdezte
Ford. 68 - Nem mi. Csak ön,
Mr. Prefect. Ön írja a vendéglôi rovatot. Én mint fôszerkesztô csak
ülök itten, és eldöntöm, hogy ön írja a vendéglôi rovatot. Érthetô? -Vendéglôi rovatot? -
hüledezett Ford, aki túl döbbent volt ahhoz, hogy méregbe guruljon. - Üljön le, Prefect!
- mondta Harl. Megperdült a forgószékében, talpra állt, és a huszonhárom
emelettel lejjebb zajló vidám karnevál fénylô pontjait kezdte bámulni: - Ideje nekifeküdni a
munkának, Prefect - recsegte. Mi itt a Multimenzió Vállalatnál... - A minél. - Multimenzió
Vállalatnál. Mi vásároltuk meg az úti-- kalauzt. - Multimenzió? - Milliókat
költöttünk erre a névre, Prefect. Kezdje el szeretni, vagy kezdhet csomagolni. - Ford
vállat vont. Nem volt mit csomagolnia. - A galaxis változik
- magyarázta Harl. - Nekünk is változnunk kell vele. Lépést kell tartanunk
a piaccal. A piac fejlôdik. új törekvések. új technológia. A
jövô... - Nekem ne beszéljen
a jövôrôl! - mondta Ford. - Ismerem én jól a jövôt: A fél életemet ott
töltöttem. Ugyanolyan, mint máshol. Mint máskor. Mindegy. Minden tökugyanaz,
csak az autók gyorsabbak, meg a levegô büdösebb. -Az csak egy jövô -
mondta Harl. - Az ön jövôje, ha ezt hajlandó elfogadni. Meg kell tanulnia
többdimenziósan gondolkozni. E pillanatban is korlátlan számú jövô nyúlik ki
minden irányba - és a következô pillanatban is és a következôben is.
Billiónyi jövô, amely kettéválaszt minden egyes pillanatot! Minden létezô
elektron minden lehetséges helyzete billiónyi valószínűség felé szélesedik ki!
Billió meg billió fénylô,. ragyogó jövô! Tudja,. mit jelent ez? - Összenyálazta az
állát. semmiféle oknál fogva
sem nevezhette volna sima arcúnak. Ez itt nem Stagyar-zil-Doggo
volt. - Sajátságos belépése
arra enged következtetnem, hogy per pillanat nincs önnél új anyag az
ööö, az útikalauzhoz - mondta a sima arcú egyéniség. Az asztalon könyökölt,
és ujjhegyeit egymáshoz tartotta. - Nem értem rá -
szólalt. meg Ford, elég erôtlenül, Föltápászkodott, és leporolta magát.
Aztán eszébe jutott, hogy mi a fenének beszél ô itt erôtlenül. Most az
kell, hogy ô legyen a helyzet ura. Rá kell jönnie, ki a nyavalya ez az
illetô, és hirtelen ráébredt, hogyan tudná ezt elérni. - Ki a nyavalya maga?
- kérdezte. - Én vagyok az ön új
fôszerkesztôje. Már amennyiben továbbra is igényt tartunk a
szolgáltatásaira. A nevem Vann Harl. - Nem nyújtott kezet. Csak hozzátette: - Mit
művelt azzal a biztonsági robottal? A kis robot nagyon
lassan a plafonon körözött, és halkan nyögdécselt magának. - Hát boldoggá tettem
- csattant fel Ford. - Ez az én küldetésem. Hol van Stagyar? Vagy még
inkább: hol a bárkocsija? - Mr. zll-Doggo már
nem tagja ennek a szervezetnek. A bárkocsija pedig szerintem éppen segít
neki, hogy túltegye magát ezen a tényen. - Szervezetnek? -
ordította Ford. - Szervezetnek. Hogy lehet ilyen idétlen néven nevezni ezt a
kuplerájt? - Pontosan kifejezi a nézeteinket. Gyenge felépítés, nagyfokú
találékonyság, gyenge vezetés, nagyfokú részegség. És most - mondta Harl - csak a
fôszerkesztôrôl beszélünk. - Én bírom a tréfát -
csattant fel Ford. - Nem - mondta Harl.
- Ön írja a vendéglôi rovatot. Egy műanyagdarabkát lökött Ford elé az
íróasztalra. Ford meg sem moccant, hogy érte nyúljon. - Hogy mi? - kérdezte
Ford. 68 - Nem mi. Csak ön,
Mr. Prefect. Ön írja a vendéglôi rovatot. Én mint fôszerkesztô csak
ülök itten, és eldöntöm, hogy ön írja a vendéglôi rovatot. Érthetô? -Vendéglôi rovatot? -
hüledezett Ford, aki túl döbbent volt ahhoz, hogy méregbe guruljon. - Üljön le, Prefect!
- mondta Harl. Megperdült a forgószékében, talpra állt, és a huszonhárom
emelettel lejjebb zajló vidám karnevál fénylô pontjait kezdte bámulni: - Ideje nekifeküdni a
munkának, Prefect - recsegte. Mi itt a Multimenzió Vállalatnál... - A minél. - Multimenzió
Vállalatnál. Mi vásároltuk meg az úti-- kalauzt. - Multimenzió? - Milliókat
költöttünk erre a névre, Prefect. Kezdje el szeretni, vagy kezdhet csomagolni. - Ford
vállat vont. Nem volt mit csomagolnia. - A galaxis változik
- magyarázta Harl. - Nekünk is változnunk kell vele. Lépést kell tartanunk
a piaccal. A piac fejlôdik. új törekvések. új technológia. A
jövô... - Nekem ne beszéljen
a jövôrôl! - mondta Ford. - Ismerem én jól a jövôt: A fél életemet ott
töltöttem. Ugyanolyan, mint máshol. Mint máskor. Mindegy. Minden tökugyanaz,
csak az autók gyorsabbak, meg a levegô büdösebb. -Az csak egy jövô -
mondta Harl. - Az ön jövôje, ha ezt hajlandó elfogadni. Meg kell tanulnia
többdimenziósan gondolkozni. E pillanatban is korlátlan számú jövô nyúlik ki
minden irányba - és a következô pillanatban is és a következôben is.
Billiónyi jövô, amely kettéválaszt minden egyes pillanatot! Minden létezô
elektron minden lehetséges helyzete billiónyi valószínűség felé szélesedik ki!
Billió meg billió fénylô,. ragyogó jövô! Tudja,. mit jelent ez? - Összenyálazta az
állát. megcáfolhatatlan
bizonyítékot felmutatni a személyazo_ nosságáról, hogy az élet már pusztán
emiatt is könnyen roppantul fárasztóvá válhatott, nem is beszélve a létezés
mélyebb problémáiról, amikor meg.kellett próbálni kö- - vetkezetes
öntudatként funkcionálni egy ismeretelméletileg ellentmondásos anyagi univerzumban.
Vegyük esak például a bankjegykiadó automatákat. Emberek hosszú sora
ácsorog arra várva, hogy ellenôrizzék az ujjlenyo- matukat, kielemezzék
a retinájukat, bôrmintát vegyenek a tarkójukról és azonnali (vagyis
majdnem azonnali, a fárasztó valóságban jó hat vagy hét másodpercig tartó)
genedkai vizsgálatnak vessék ôket alá, aztán fogas kérdé- seket tegyenek föl
nekik olyan esaládtagjaikról, akiknek még a létezésérôl sem nagyon tudnak, és
arról, milyen színű abroszokat részesítenek elônyben. És ezt esak akkor, ha
a hétvégére egy kis plusz zsozsót szeretnének felvenni. Ha még légikocsit
szeretnél bérelni, rakétaegyezményt aláírni, vagy kifizetni egy éttermi számla
teljes összegét bizony mondom; hamar belefásulsz. Erre jó
azAzon-O-Sítvány. Tartalmaz minden egyes információt rólad, a testedrôl az
életedrôl - mindezt egy egyszerű, mindenfajta gép áital leolvasható kártyába
tömörítve, amit aztán hordozhatsz a tárcádban, ilyenformán
képviselve a technika legnagyobb diadalát önmaga és a józan paraszti ész fölött. Ford zsebre vágta.
Eszébe jutott egy figyelemreméltóan jó ötlet. Eltöprengett rajta, vajon meddig
marad eszméletlen Harl. - Hé! - Itiáltotta
oda a kis dinnyeméretű robotnak, aki még mindig eufórikusan
nyáladzott a plafonon. Boldog akarsz maradni? A robot igent
gurgulázott. -Akkor maradj velem,
és csinálj meg mindent, amit mondok! A robot azt felelte
erre, hogy köszöni szépen, de ô épp elég boldog ott fenn, a plafonon. És hogy
még so q, sem tapasztalta,
hogy egy jó plafon ilyen csiklandó izgalmat szerezhet, úgyhogy nagyobb
mélységekben is el ákar merülni a plafon okozta gyönyörben. - jp, maradj esak ott
- mondta Ford - , úgyis elkaplak, és visszateszem a kondicionáló
csipedet. Ha boldog akarsz maradni, akkor jötmöd kell. A robot édesbús,
szívbôl jövô sóhajt hallatott, és keljetlenkedve leereszkedett a mennyezetrôl. - Ide figyelj -
mondta Ford - , boldoggá tudnád ten` ni a biztonsági rendszer többi részét egy pár
percig? - Az igazi boldogság
egyik öröme - trillázta a robot , ha másokkal is megoszthatjuk.
Felpezsdít, megtelít, eláraszt az öröm, hogy .. - Jól van - mondta
Ford. - Csak juttass egy kis boldogságot a biztonsági hálózatba! Ne adj
nekik információt! Érezzék magukat pont olyan jól, hogy ne is akarjanak
kérni! Felvette a
törülközôjét, és vidáman az ajtó felé rohant. Már majdnem unni kezdte az állandó
tétlen tunyálkodást. A jelek szerint azonban igencsak felpezsdült körú'
lötte az élet. Arthur Dent jó pár
pokoli helyen megfordul már életében, de most elôször látott olyan
űrkikötôt, ahol a következô tábla volt kirakva; ;,Még csüggedten
utazgatni is jobb mint ide megérkezni'. Hogy a látogatókat
üdvözöljék, az érkezési elôcsarnokba kirakták a miaManói elnök
mosolygós képét. Ez volt az egyetlen fénykép, amit találtak róla, ráadásul nem
sok: kal azután készült, hogy az elnök fôbe lôtte magát, így bár a fotót a
tôlük telhetô legnagyobb alapossággal retusálták, a mosoly mégis meglehetôsen
kísérteties maradt. A feje oldalsó részét krétával rajzolták vissza. Nem
találtak semmi mást, ami a képet pótolhatta volna, mert az elnököt sem
pótolhatta senki. A bolygón mindenkinek egy volt a célja: az, hogy
mihamarabb elmehessen onnan. Arthur bejelentkezett
egy kis külvárosi motelbe, savanyú képpel leült a nyirkos ágyra, és
végiglapozgatta a szintén nyirkos informáciös füzetkét. Azt olvasta benne, hogy a
bolygót az odaérkezô telepesek ! elsô szavai után nevezték el
MiaManónak, akik sok ' fényévnyi űrt utaztak be, hogy elérjék a galaxis legtávolabbi,
föl nem fedezett, isten háta mögötti szegletét. A fôváros a HátIzé
nevet kapta. Más városa meg nem is volt. MiaManó gyarmatosítása nem
aratott osztatlan sikert, azok pedig, akik mégis ott akartak élni, nem
abból a fajtából valók voltak, akikkel az ember szívesen töltené az idejét. A füzet a
kereskedelmet is megemlítette. A legfôbb kereskedelmi árucikk a miamanói lápidisznó
bôre volt, ami úgyszintén kevés sikernek örvendett, mert épeszű embernek
eszébe sem jutna miaManói lápidisznóbôrt vásárolni. Az a mákszemnyi
kereskedelem is csupán azért maradhatott fenn, mert mindig jelentôs
számmal éltek olyanok a galaarisban, akik nem voltak épeszűek. Arthúr nagyon
kényelmetlenül érezte magát, amikor
Szemügyre vette a hajó piciny utasterének
többi lakóját. A füzet írt a bolygö
történelmérôl is. Akárki is írta,
nyilván szeretett volna egy kis lelkesedést
önteni az ol; vasóba azzal, hogy hangsúlyozta: a hely valójában nem Is mindig hideg és nyálkás, de aztán ehhez
már vajmi ' - kevés pozitívat
tudott hozzáfűzni, így a cikk további ré
szén egykettôre a vad irónia hangneme
lett úrrá. Szólt a gyarmatosítás
elsô éveirôl is. Megírta, hogy a MiaManón űzött fôbb tevékenységek a
lápidisznóvadászatban, lápidisznónyúzásban és lápidisznó- fogyasz ;; tásban merülnek
ki; ez a lény a MiaManó egyetlen ' ` fennmaradt állatfaja, a többi ugyanis már
réges-rég belepusztult a kétségbeesésbe. A lápidisznók aprócska; gonosz
lények voltak, és csupán azon a kis hajszálon múlott, hogy nem voltak teljesen
ehetetlenek, mint amin az, hogy az élet egyáltalán fennmaradt a bolygón.
Akkor hát mi volt az, ami miatt mégis érdemes volt a MiaManón élni? Hát,
nem sok ilyen dolog volt. Na jó: semmi. Még azok a kísérletek is csak
csalódást és kilátástalanságot szültek, hogy az émberek lápidisznóbôrbôl
készült ruházattal védekezzenek az elemek ellen, mivel az állatok bôre
rejtélyes módón vékony volt és esupa-csupa lyuk. A telepeseket ez rengeteg
bizonytalan találgatásra késztette. Mi a titka annak, hogy a lápidisznó melegen
tartja magát? Ha valaki valaha is megtanult volna a lápidisznók nyelvén,
akkor rájött volna, hogy nincs ebben semmi
esalafintaság. A lápidisznók is éppúgy áztak és
fáztak, mint mindenki más a bolygón. Senki a legesekélyebb késztetést sem
érezte, hogy megtanuljon lápidisznóul, azon egyszerű oknál fogva, hogy a
lápidisznók kommunikációja egymás combjának erôteljes harapdálásából állt.
Ezzel nagyjából már mindent el is mondtunk arról, mi- lyen is az élet a
MiaManón, pláne lápidisznószemmel nézve. Arthur végignyálazta
a füzetkét, amíg meg nem talalta amit keresett. A hátuljában volt
néhány térkép a bolygóról. Meglehetôsen hevenyészettek voltak, mert nem volt
valószínű, hogy bárkit is érdekeltek volna, de ami neki kellett, azt
megtalálta. Nem fedezte fel
legelôször, mert a térképek pont fotdítva készültek, mint ahogy várta és
elkezdte nézni ôket, s így semmit nem mondtak neki. Persze a fent és a lent, az
észak és a dél teljesen önkényes elnevezések, de mégis használjuk ôket, hogy
úgy lássuk a dolgokat, ahogyan már megszoktuk, és Arthurnak fejjel
lefelé kellett fordítania a térképeket, hogy kügazodjon rajtuk. A lap bal felsô
oldalán egyetlen hatalmas földtömeg terült el, amely derékban teljesen
elvékonyodott, majd mint egy óriási nyolcas, újra kiszélesedett. Jobb kéz
felôl nagyméretű alakzatok csoportosultak meghitt közelségben: A
körvonalaik nem egyezfek pontosan, és Arthur nem tudta, hogy amiatt-e, mert a
térkép túl összecsapott, vagy azért mert a tenger szintje magasabb,
vagy esak amiatt, mert hát itt úgyis minden másként van. De egy dolog
vitathatatlanul egyértelmű volt. Ez itt mindenképpen a
Föld. Vagy inkább
semmiképpen sem az. Csak nagyon úgy
nézett ki, mint a Föld, és a tér-idô koordinátáin is ugyanazt a helyet
foglalta el. De ki tudja, melyik valószínűség-koordinátán helyezkedett el.
Arthur felsóhajtott. Rádöbbent, hogy ennél
közelebb már úgysem juthatna az otthonához. Ami azt jelentette, hogy
kábé olyan messze van az otthonától, amennyire csak lehetséges.
Rosszkedvűen összecsukta a füzetet, és azon tűnôdött, mi a manót csináljon ezek
után. Eszébe jutott valami,
és üreges röhögés tört elô belôle. Régi órájára nézett, és egy kicsit
megrázta, hogy elinduljon. Saját idôskáláján mérve egy évi kemény utazásába
telt, hogy eljusson ide. Egy év telt el a hiper téri baleset óta,
amelyben Fenchurch nyom nélkül eltűnt. Az egyik percben még ott ült rnellette
a Zűrhanemjó fettélzetén, ám a hajó a következô percben végrehajtott
egy szabályos hiperűrugrást, és amikor Arth"r legközelebb
odanézett, a lány már nem volt ott. Hűlt helye maradt. ;Még a nevét sem talátták
meg az utaslistán. Az űrhajótársaság
nagyon óvatosan bánt vele, amikor ' panaszt tett. Az űrutazások során
rengeteg kínos dolog történik, és sokuk jó pénzt hoz az ügyvédek konyhájára.
De amikor megkérdezték tôle, hogy melyik gaiaktikus szektorban jártak
Fenchurchesel, és ô megmondta, hogy a ZZ9 Plurális Z Alfában, teljesen
megnyugodtak, ; ami Arthurnak
egyáltalán nem volt az ínyére. Még egy kicsit nevetgéltek is, bár természetesen
esak együttérzôen. Aztán rámutattak a jegyelôvételi szerzôdés egyik apró
betűs mondatára, ami úgy szólt, hogy mindazon egyéneknek, akik
valamelyüs Plurális zónából származnak, tanácsos elkerülni a
hiperűrutazást, vagy ha nem, akkor magukért kell vállalniuk a felelôséget.
Állítólag ez köztudott volt. Kicsit még kuncogtak, és a fejüket csóváiták. Arthurt, miközben
elhagyta az irodát; enyhe remegés fögta el. Nem csupán amiatt, meg a lehetô
legvéglegesebben és legvisszavonhatatlanabbul elveszítette
Fenchurchöt, hanem azért is, mert űgy érezte, minél több idíSt tölt odakint a
galaxisban, annál több olyan dologgal találkozik, amirôl addig még nem is tudott. Miközben lehangoló
emlékeiben elmerit' lt egy pillanatig, valaki kopogott a motel ajtaján, ami
azonnal ki is nyilt. Egy kövér és zilált külsejű ember lépett be kezében
Arthur egyetlen árva kis bôröndjével. - Hová tehetem... -
idáig jutott, rnajd egy hirtelen, erôszakos lökést követôen tiszta erejébôl az
ajtónak vágódott, és egy lcicsi, lompos lényt próbált leverni magáról, amely
vicsorogva ugrott elô a nyirkos éjszakából, és fogait a férfi combjába
mélyesztette, dacára az ott viselt vastag, többrétegű
bárbélésnek. Egy kis ideig csak a jajveszékelés és a csihi- puhi förtelmes
keverékét lehetett hallani. A férfi eszeveszett, éles sikoltozásban tört
ki. Arthur megragadott egy vaskos dorongot, amit kifeje zetten e célra
készítettek az ajtó mellé, és a lápidisznóra sújtott vele. A lápidisznó hirtelen
elengedte áldozatát, majd kábán és kétségbeesetten hátrébb sántikált.
Idegesen, lába közé húzott farokkal megfordult a szoba sarkában; aztán
megállt, nyugtalanul Arthurra nézett, majd többször is esetlenül oldalra
rántotta a fejét. úgy tűnt, kiugrott az állkapcsa. Nyüszögött egy kicsit, és nedves
farkával a padlót karistolta. A kövér, kezében Arthur bôröndjével átkozódva
ült az ajtónál, és a combjából folyó vért próbálta elállítani. Ruhája
már csuromvizes volt az esôtôl. Arthur a lápidisznót
nézte, és nem tudta, mihez kezdjen. Az állat kérdôn nézett rá. Gyászos,
siránkozó kis hangokat hallatott, és megpróbált közelebb menni. Közben
fájdalmasan mozgatta az állkapcsát. Hirtelen Arthur eombjára vetette
magát, de kiugrott állkapcsa túl gyenge volt, hogy beléakaszkodjon; s az
állat szomorúan nyöszörögve a padlóra esett. A kövér talpra ugrott,
megragadta a husángot, és ragacsos, szotyakos péppé verte a lápidisznó fejét a
szônyegen, aztán nehézkesen zihálva megállt, mintha arra várna, hogy az állat
még egyszer megmoccanjon. A lápidisznó egyik szemgolyója
szemrehányón nézett Arthurra szétzúzott fejének maradványai közül. - Mit akarhatott
vajon mondani? - kérdezte Arthur erôtlenül. - Á, nem sokat -
felelte a férfi. - Csak barátkozni akart, Mi meg már csak így barátkozunk vissza -
tette hozzá a husángot markolva. - Mikor indul a
követkesô járat? - kérdezte Arthur. - Azt hittem, még
csak most érkezett - mondta a férfi. - úgy is van - mondta
Arthur. - De épp csak beugrottam egy kicsit. Csak látni akartam; hogy a
jó helyen járok, e vagy nem. Bocsánat. - úgy érti, hogy
eltévesztette a bolygót? - kérdezte a '-férfi gyászos hangon. - Vicces, milyen sokan
mondják ezt. Fôleg azok, akik itt élnek. - Mély ôsi haraggal must' rálta
a lápidisznó maradványait. - ű nem - mondta
Arthur - , a bolygóval minden rendben van. - Fölvette az ágyról a nyirkos
füzetet, és a zsebébe dugta. - Na mindegy, ezt azért köszönöm mondta, és
elvette a bôröndjét a férfitól. Kilépett az ajtón, és tekintetét a hideg,
nedves:éjszakába fúrta. - Igen, ez az a
bolygó, rendben van - ismételte meg. -Az a bolygó, de nem az az univerzum. Elindult vissza az űrrepülôtérre,
s közben egy magányos madár körözött fölötte. Fordnak megvolt a
maga saját illemkódexe. Nem ~ volt egy nagy durranás, de az övé volt, és
többé- _ kevésbé tartotta is magát hozzá. Az egyik
szabá-;~ lya az volt, hogy sohasem fizet a saját
italáért: '~ Nem volt ugyan biztos benne, hogy ez illemsza- ~ F bálynak minôsül-e,
de hát az ember. abból éljen, ~ amije van. Emellett határozottan és
tiszta szíwel, ellenezte a kegyetlenkedést bármilyen állattal a libákat kivéve.
Ráadásul soha nem lopott volna a munkaadójától. Na lopni azért nem. Ha a
folyószámla-kezelôje nem kezdétt el le- ; vegô után kapkodni, és nem hirdetett minden
kijáratot lezárató biztonsági riadót, amikor Ford benyújtotta
költségigényét, akkor Ford már úgy ',' érezte; hogy nem
kielégítôen végzi a munkáját. De a tényleges lopás más lapra tartozott.
Olyan volt, mint megharapni a kezet, amely az ételt adja. Jó erôsen
beleszívni vagy még gyengéden megcsócsálni lehetett, de megharapni azért
mégsem. Fôleg, ha az a kéz az útikalauz volt. Az útikalauz, ami szent
és sérthetetlen. De ezen gondolta Ford
miközben végigkanyargott és -bucskázott az épületben, hamarosan
változtatni kell. És ezért csak önmagukat okolhatják. Nézzük csak ezt a
kócerájt. Szürke irodafülkék és vezérigazgatói munkakabinok egész
sora. Az egész hely sivár volt, csak az üzenetek, és az elektromos
hálózatokon végigsuhanó értekezleti jegyzôkönyvek zümmögése hallatszott. Kint az
utcán javában folyt az a zarkverte vokitvadászat, de itt, az útikalaux szívében
még arra sem vetemedett senki, hogy vakmerôen végigrugdaljon egy
labdát a folyosókon, vagy felvegyen valami lehetetlen színű bermudagatyát
pálmafás inggel. "Multimenzió
Vállalat" - dünnyögte magában Ford, mialatt sebesen átosont az egyik folyosóról a
másikra. Az 80 ~jtók varázslatos
módon, kérdés nélkül nyíltak ki elôtte, ;gyik a másik után. A liftek boldogan
vitték mindenhová, th,ova nem is lett volna szabad. Ford a lehetô legku~ább,
legbonyolultabb útvonalat próbálta követni, többzyire lefelé haladva az épületben.
Boldog kis robotjának gondja volt mindenre; beleegyezô
örömhullámokat sugáizott minden útjába akadó biztonsági áramkörbe. Ford úgy gondolta,
hogy nevet kéne adnia neki, és elkeresztelte Emily Sandersnek egy lány
után, akihez igen kellemes emlékek fűzték. Aztan az jutott eszébe, hogyaz
Emily Sanders elég lehetetlen név egy biztonsági robotnalc, így Emily
kutyája után átkeresztelte inkább Golinnak. Mostanra már mélyen
az épület belsejében járt, olyan területeken, ahová azelôtt sosem tette
be a lábát; . egyre magasabb és magasabb fokú biztonsági rendszerekkel
felszerelt területeken. Az alkalmazottak, akik mellett elhaladt, kezdtek egyre
bambábban nézni rá. Ezen a biztonsági szinten mar embernek sem nagyon ' lehetett
ôket nevezni. Es valószínűleg mindenféle olyan dolgot műveletek, amire csak
egy alkalmazott lenne képes. Csak akkor változtak vissza emberré,
amikor este hazamentek a családjukhoz, s amikor kisfiacskájuk
tündéri, csillogó szemmel rájuk nézve megkérdezte: "Apuci, mit csináltál egész
nap?", ôk csak annyit válaszoltak: "Alkalmazotti teendôimet láttam
el", és több szót nem is ejtettek a témáról. Az igazság az volt,
hogy mindenféle hitvány dolog folyt a vidám, nemtörôdöm álca
mögött, amit az útikalauz elôszeretettel viselt, még azelôtt, hogy ez az új
Multimenzió Vállalat betette volna á lábát, és elkezdte volna hitvány
dolgait. Volt ott mindenféle adócsalás, panamák, korrupció; a ragyogó építményt
ezekbôl a kétes üzelmekbôl tartották fenn, s ezek mind lent, az épület
biztonsági kutató- és adatfeldolgozó részlegeiben zajlottak. Az útikalauz néhány
évenként új világokon építette' fel üzletét, s magát az épületet is, és
minden napfény, móka meg kacagás volt egy ídeig, mert az útikalauz megvetette
a lábát a helyi kultúrában és gazdasági élet- ' ben, munkahelyet
teremtett, varázslat és kaland érzését nyújtotta, majd a végén nem egészen annyi
állami bevételt, mint amennyire a helybéliek számítottak. Amikor az útikalaux
továbbköltözött, és magával vitte az épületét-is, úgy osont tova, mint egy
tolvaj az éjszakában. Sôt, pontosan az is volt: egy tolvaj az éjszakában.
Általában a kora hajnali órákban tűnt el, és másnapra mindig kiderült, hogy
rengeteg cucc nincs meg. Egész kultúrák és gazdaságok omlottak már össze
emiatt, gyakrap egyetlen hét leforgása alatt, s az egykoron virágzö
bolygókból nem maradt más, csak megrendült, kietlen pusztaság, mégis
mindenki úgy érezte, hogy valami óriási kaland részese volt. Az
"alkalmazottakat", akik zavart píllantásokat lövelltek Ford felé,
mikor az az épület
legérzékenyebb területének mélyére igyekezett, megnyugtatta Colin jelenléte, aki
érzelmi túltelítettségtôl zsongva repült vele, és mindenhol kitaposta
neki 'az utat. Áz épület más
részeiben elkezdtek beindulni a riasztók. Ez talán azt jelentette, hogy Vann
Harlt már fölfedezték, amibôl még baj lehetett. Ford remélte, hogy vissza
tudja majd csempészni a zsebébe az A.zonO-Sítványt; mielôtt még magához
tér. De ez úgyis csak késôbb jelenthetett problémát, és Fordnak egyelôre gôze
sem volt róla, hogyan fogja majd megoldani. Pilla- natnyilag nem akart
emiatt aggódni. Bárhová ment a kis Colinnal, derű és fény szegélyezte
útját, és ami a legfontosabb, tettre kész, alkalmazkodó liftek, és
örvendetesen alázatos ajtók. Ford elkezdett még
fütyörészni is, alighanem ezzel rontotta el. Senki sem kedveli a
fütyörészôket, fôleg nem az istenség, amely kezében tartja a sorsunkat. A következô ajtó nem
akart kinyílni. Márpedig ez elég baj
volt, mert Fordöt éppen ez az ajtó érdekelte volna. Ott állt elôtte szürkén
és eltökél ` ten záiva, rajta egy
felirat: BELÉPNI TILOS. MÉG A BELÉPÉSRE
JOGOSULTAKNAK 1S. CSAK AZ IDEJÉT VESZTEGETI ITT.
TÁVOZZON! Colin jelentette,
hogy az épület alsóbb szintjein mindig is mogorvábbak voltak az ajtók. Most már körülbelül
tíz szinttel a felszín alatt voltak. A levégôt lehűtötték, és az ízléses, szürke
zsákvászon faliszôtteseket brutális, szürke, szegecselt acélfalak váltották
fel. Colin burjánzó jókedve is kezdett erôltetett örömmé silányulni. Azt
mondta, úgy érzi, mintha kissé kezdene elfáradni. Minden energiáját
felemésztette, hogy a lenti ajtókba egy leheletnyi életkedvet pumpáljon. _ Ford belerúgott az
ajtóba. Erre az kinyílt. - Öröm és fájdalom
keyeréke - dünnyögte. - Ez mindig bejön. Besétált, Colin pedig
utánaröppent. Boldogsága még az öröm-elektródájába dugott drótdarab
ellenére is nyugtalan típusú boldogság volt csupán. Egy darabig föl-alá
lebegett. A szoba kicsi volt,
szürke, és duruzsolt. Ez volt az egész útikalaux idegközpontja. A szürke falak mentén
sorakozó komputerterminálok mindegyike ablakként szolgált az útikalauz
különbözô működési területeihez. Itt, a szoba bal oldalán gyűjtötték
össze a Szub-Éta Hálózatról a galaxis összes szegletében dolgozó utazó
informátorok jelentéseit, azon nyomban átküldték ôket a segédszerkesztôk
irodáinak hálózatára, ahol a títkárnôk kihúzták az összes jó részt, míg a
segédszerkesztôk ebédelni voltak. Az így megmaradt változat aztán átkerült az
épület túlsó felébe - a H betű másik szárába -, ott volt a jogi részleg. A jogi
részlegen kivágtak mindent, ami egy kicsit is jónak volt még nevezhetô, és
átküldték a korrektoroknak, akik szintén ebédelni voltak. îgy a korrektorok titkáFnôi
olvasták el, eldöntötték, hogy ez így badarság, és kihúzták a maradék
tetemes részét. Amikor valamelyik szerkesztô
végre visszabotorkált az ebédlóôôl, felkiáltott: "Miféle ócska
baromságot küldött` már megint ez az X.Y - az X.Y itt a szóban forgó utazó
informátor nevét helyettesíti - az isten tudja honnan eb- ben a rohadt
galaicisban? Mi a frászkarikának tölt valaki három teljes bolygóperiódust
azokban a megveszekedett Gagrakaki Elmezónákban, ahol annyi minden
történik; ha csak ez a rakás vérszegény süketelés telik ki tôle? Azonnal
visszaszorítani a költségeit! "Akkor most mi
legyen ezzel az irománnyal?" kérdezte ilyenkor a tltkárnô. Mindegy, tegye rá a
hálózatra! Majd csak lesz vele valami. Fáj a fejem, haza kell
mennem." Az így
megszerkesztett cikk tehát még egy utolsó vágásra visszakerült a jogi részleghez, aztán
ismét leküldték ide, hogy a Szub-Éta Hálózaton adásba kerü'lhessen, tehát a
galaxis bármely részében azonnal visszakereshetô legyen. Ezt azokkal a
szerkezetekkel végezték, amelyeket a szoba jobb oldali részében található
terminálok ellenôriztek és vezéreltek. Ezalatt az utasítást,
hogy szorítsák le az informátor költségeit, továbbították a szoba jobb sarkában
elhelyezett terminálba, és Ford Prefect pontosan ehhez a terminálhoz
igyekezett. (Ha ezt most a Föld
nevű óolygón olvassák, akkor a) Sok szerencsét!
Önök iszonyúan sok dologról nem tudnak semmit, de ezzel nincsenek
egyedül. Épp csak ar. ról van szó, hogy az Önök esetében a tudatlanság külö84 nösképp szömyű
következményekkel járhat, de hát hiába, az élet már csak ilyen, a kutyából nem
lesz se hurka, se kolbász. b) Nehogy azt higgyék
már, hogy tudják, mi az a komputertetminál! Nem ám valami vacak régi
televízió, elôtte egy írógéppel! Ez egy interfész, ahol a test és a lélek
összekapcsolódhat a Világegyetemmel, és mozgásba hozhatja egyes részeit.) ' Ford a terminálhoz
sietett, leült eléje és gyorsan belemerült annak univerzumába. : Nem az az univerzum
volt, amit ô ismert. Idegen, burjánzó világok univerzuma: vad
tájakkal, égbenyúló hegycsúcsokkal, lélegzetelállító zuhatagokkal,
csikóhal atakúvá hasadó holdakkal, fájdalmasan susogó hasadékokkal, csöndesen
háborgó óceánokkal és feneketlen mélységű, csörömpölve kavargó
örvényekkel. Mozdulatlanul állt,
hogy tájékozódni tudjon. Egyenletesen lélegzett, lehunyta a szemét;
aztán újra szétnézett. Hát itt töltik az idôt a könyvelôk. Tényleg több volt ez, mint ami kívülrôl
látszott. űvatosan nézett körül, mert nem akarta, hogy a lát~ány elöntse és
túláradjon rajta. Ebben az univerzumban nem tudta, merre hány mé ter. Még a fizikai
törvényeivel sem volt tisztában, amik meghatározták dimenzionális
kiterjedéseit vagy viselkedését, de ösztönösen a legkiemelkedôbb
részét kutatta, hogy arrafelé vegye az útját. Távol a
meghatározhatatlan messzeségben - egy mérföld volt vagy egymillió, vagy csak
egy porszem a szemében? - egy elképesztô hegyorom boltívezte az eget,
emelkedett és emelkedett, majd kiszélesedett virágzó bóbitákkál,
breccsákká2 és arkimandritákká3. 1 búbszerű tollcsomó 2 szöglete`s
törmelékbôl álló kôzet 3 a püspök után
következô egyházi rattg Elkezdett afelé
kúszni, pihegve-remegve, és lemondhatatlanul hosszú, rengetegszer iksz idô
múlva végre elérte. Kinyújtott karral
felkapaszkodott rá, szorosan maskolta a bütykös-gödrös sziklafalat. Amikor
már biztos volt, hogy nem eshet baja, elkövette azt a szörnyű hibát, hogy
lenézett. Amíg kúszott-mászott,
,pihegett és remegett, az alatta tátongó mélység nem izgatta túlságosan,
de most, hogy ott kapaszkodott a magasban, a szíve elszorult, az agya
elborult. Az ujjai elfehéredtek a fájdalmas megerôltetéstôl. Fogai akaratlanul is
csikorogtak és össze-összekoccantak. Szeme fönnakadt az egyre jobban
elhatalmasodó hányingertôl. Roppant nagy
akaraterôvel és hittel egyszerűen csak eleresztette a falat, és feljebb rugaszkodott. Érezte, hogy lebeg.
Messzebbre. Aztán pedig följebb és még följebb. Hátrafeszítette a
vállát, leejtette a karját, felnézett, és hagyta, hogy egyre magasabbra és
magasabbra emelkedjen. Még nem sokkal
ezelôtt, már ha az ilyen kifejezéseknek egyáltalán van értelmük ebben a
virtuális univerzumban, feldexengett elôtte egy perem, amelyet
megragadhatott; és amelyen följebb kapaszkodhatott. Most fölemelkedett,
megragadta, és belékapaszkodott. Lihegett egy kicsit. Azért ez meredek
volt. Erôsen markolta a
kiszögelést, majd ráült. Nem bízott benne, hogy ez majd megakadályozza; hogy
lezuhanjon vagy netán fölemelkedjen, de szüksége volt egy biztos
pöntra, hogy szemügyre vegye a világot, amibe belecsöppent. Az örvénylô, szédítô
magasságtól kavarogni kezdett a feje, agya megcsavarodott, s
nemsokára csukott szemmel, nyöszörögve tapadt a tomyosuló szikla
rémítô falához. Iassacskán ismét
helyreállt a légzése. Egyre csak azt ismételgette magában, hogy csupán egy világ
grafikus 8~ megjelenítésében van.
Egy virtuális univerzumban. Egy szimulált valóságban. Ahonnan
bármelyik pillanatban ` hopp! visszatérhet. Hopp! vissza is tért. Egy kék,
műbôrborítású, habszivaccsal bélelt irodai forgószékben ült egy komputerterminál
elôtt. Kifújta magát. Ismét az észvesztô
dimenziódarab fölötti vékony sziklapárkányba kapaszkodott a
hihetetlenül magas hegycsúcson. Nem csak az volt a
baja, hogy a földfelszín annyira mélyen alatta volt - azt is kívánta, bárcsak
abbahagyná a hömpölygést és a hullámzást. Fogódzót kellett
keresnie. Nem a sziklafalon - az csak egy illúzió volt. Magában a helyzetben
kellett fogódzót találnia, hogy megnézhesse ezt a fizikai világot, de
érzelmileg egyben ki is húzza magát belôle. Összeszorult a
gyomra, és éppen abban a pillanatban, hogy elengedte a sziklafalat,
elhessegette a sziklafalnak még a gondolatát is, és csak ott ült, szépen, szabadon.
Végignézett a világon. Nyugodt tett a légzése. Nyugodt lett ô maga is.
Megint a helyzet magaslatán állt. _ Az útikalauz pénzügyi
rendszerének négydimenziós helyrajzi modelljében volt, és valakik vagy
valamik sürgôsen tudni akarták, miért. Már jöttek is. A virtuális légtéren
át egy kisebb falkányi hitvány és acélos tekintetű lény süvített felé. Kis,
csúcsos fejük volt, ceruza~ékony bajszuk, és siránkozva tudakolták, ki ô, mit
keres ott, mi a meghatalmazása, mi a meghatalmazójának a
meghatalmazása, -hányas lába van, meg llyesmik. Lézerfények vibráltak
rajta, mintha egy csomag keksz lenne egy áruház pénztárnál. A nagyobb
kaliberű lézerfegyverek egyelôre még nem kerültek elô. Az, hogy mindez
a virtuális valóságban történik, most egyáltalán nem számított. Az embert
ugyanolyan hatásosan megölhetik virtuálisan egy virtuális
lézersugárral a virtuális valóságban, mint egy valódival a valóságban, hiszen ha
azt hiszi, hogy meghalt, akkor alighanem igaza lesz. A lézerleolvasók
nagyon izgatottak lettek, amikor végigpásztáztak az ujjlenyomatán, a retináján
és kihullott hajszálainak tüszôin. Egyáltalán nem tetszett nekik, amit
találtak. Egyre magasabb hangon csivitelték és rikácsolták intim és
arcátlan kérdéseiket. Egy kicsiny sebészeti acélkaparó indult el tarkójának
bôre felé, amikor Ford visszatartott lélegzettel és egy kicsit imádkozva
elôhúzta Vann Harl Azon-O-Sítványát, és meglengette elôttük. Abban a pillanatban
az összes lézersugár a kis kártyára terelôdött, végigpásztázták
elôl-hátul, kint és bent, minden molekuláját megvizsgálták és leolvasták. Aztán ugyanilyen
hirtelen megálltak. A kis
virtuáLfelügyelô-csapat összes tagja haptákba vágta magát. , - Örülünk, hogy
látjuk, Mr. Harl! - mondták mézesmázosan egy szólamban. - Tehetünk
valamit önért? Ford lassan, gonoszul elvigyorodott. ' - Hogy tehettek-e?
kérdezte. - Meghiszem azt! Öt perccel késôbb már
ott sem volt. Körülbelül fél percbe
telt elvégezni a munkát, és három és fél percbe, hogy eltüntesse a
nyomokat. A virtuális valóságban többé-kevésbé mindent megtehetett volna,
amit akart. Akár az egész szervezet tulajdonjogát a saját nevére írhatta volna,
de kétséges volt, hogy ez észrevétlen maradna-e. Egyébként sem akarta.
Ez felelôsséget jelentett volna, késô éjszakákig bent kellett volna
maradnia az irodában, nem is beszélve a súlyos, idôt rabló gazdasági
nyomozásokról és a börtönben letöltendô nem csekély idôrôl. Olyasmit akart, amit
a kompuferen kívül
senki más nem vesz észre: ehhez kel'~ lett az a fél perc. A három és fél pedig
ahhoz, hogy átprogramozza a '' komputert: ne vegye észre, hogy bármit is
észrevett. Az kellett, hogy ne is akarja tudni, mire készül Ford, s aztán ô már hagyta,
hadd dolgozza ki saját ellenérveit `a komputer, ha bármire is rájön
késôbb: Ezt a progra`mozási technikát abból a pszichotikus agyelzáródásból
rendezték vissza, ami egyébként teljesen normális em- berekben fejlôdött ki
mindig, valahányszor felsôbb politikai pozícióba helyezték ôket. A fennmaradó egy
percben pedig észrevette, hogy a komputerrendszerben már van egy jókora
agyelzárödás. Föl sem tűnt volna neki, ha ô maga nem éppen egy ugyanilyet akart
volna elôidézni. Egész sor hihetô tagadóprocedúrán és elterelô szubrutinon
kellett végig"' mennie, hogy a pontos helyet megtalálja. A komputer természetesen mindent
tagadott, aztán még azt sem ismerte el, hogy van valami, amit le lehet
tagadni, és tényleg annyira meggyôzô volt, hogy már Ford is majdnem
elhitte, hogy ô ronthatott el valamit. Le volt nyűgözve. Annyira le volt
nyűgözve, hogy a sajátjával már nem is bajlódott. Gyorsan nekilátott,
hogy kiszűrje a hibás kis kódokat, amelyeket ô maga installált, de azt
vette észre, hogy nem találja ôket. Átkozódva nézett át újra mindent, de nem
sikerült a nyomukra bukkannía. Már éppen újra akarta
ôket installálni, amikor rájött, hogy azért nem találja ôket, mert azok
közben már működésbe léptek. Elégedetten
elvigyorodott. Megpróbált rájönni,
hogyan kérülhetett oda az a másik, de annyira tökéletes volt, hogy a komputer
már egyáltalán nem emlékezett rá. Nem tudott a nyomára bukkanni,
szóval tökéletes volt. Ford csodálkozott, mert pont ezt akarta
elérni. Valóra vált, amit elképzE ennek a megmagyarázhatatlan
esetnek minden zonnyal volt valami köze a 13-as számhoz. Nem volt idô
kéjutazásra, mert bizonyára már kezdetét vette egy nagyobb biztonsági riadó.
Ford lifttel ment fel a földszintre, hogy ott átszálljon az egyik expresszliftbe.
Valahogyan vissza kellett csempésznie az Azon: O- Sítványt Harl
zsebébe, mielôtt az még hiányolni kezdte volna. Csak tnég azt nem tudta, hogyan. Félrecsúsztak a
liftajtók, és Ford biztonsági ôrök és lebegô robotok óriási tömegével találta
szembe magát. Ott várakoztak, és piszkos kinézetű fegyvereiket
lóbálták. Kitessékelték a liftbôl. Ford vállat vont, és
elôrelépett. Azok durván betuszkolódtak mellette a liftbe, amely lejjebb
vitte ôket, hogy az alsöbb szinteken is folytathassák a keresést. Tiszta röhej,
gondolta Ford,, és barátságosan megpaskolta Colint. Colin volt talán az elsô igazán
hasznavehetô robot, akivel Ford valaha is találkozott. Szappanhabos
vigalommal röpködött elôtte a levegôben. Ford örült neki, hogy egy kutyáról
nevezte el encsak ha lott afelé ho hogy rögtön eltűnjön
és reménykedjen a legjobbakban, de tudta, hogy azok a legjobbak
sokkal több eséllyel fognak megtörténni, ha Harl nem veszi észre, hogy eltűnt az
Azon-O-Sítványa. Valahogy vissza kellett csenni~. Odalépett az
expresszliftekhez. - Szía! - mondta a
lift, amelyikbe beszállt. - Szevasz - mondta Ford. - Hova vihetlek ma
titeket, srácok? - kérdezte a lift. -A 23. emeletre - felelte Ford. y - úgy látszik, ma
nagyon népszerű ez az emelet mondta a líft. - Hmmm - tűnôdött
Ford. Egyáltalán nem örült, hogy ezt hallja. A lift emeletkijelzôjén
kigyulladt a 23-as szám, ~.a lift elkezdett repeszteni fölfelé. Az
emeletkijelzôn volt watami, ami megcsippantotta Ford agyát, de nem fogta :~el;
micsoda, és el is feledkezett róla. Sokkal inkább ag'kgódott amiatt, ahogy az
emelet, ahová igyekszik, nagyon 'népszerű. Nem igazán gondolta végig,
hogyan fog meg;~irkózni azzal, ami odafönt várja, akármi is legyen, mivel fogalma
sem volt, mit talál majd. Felkészült ra, hogy rög- tönöznie kell. Megérkeztek. Az ajtó
félrecsúszott. Baljós csönd volt. A folyosón egy
teremtett lelket sem látott. Harl irodájának az
ajtaja körül vékony porréteg gyűlt :`össze. Ford tudta, hogy ez a por
milliárd csöppnyi, mo'~lekuláris méretű robotból áll, amelyek elômasztak a fából,
összekapesolódtak egymással, újraépítették az ajtót, Szétval~ak egymástól,
és újra visszamásztak a fába, és csak ~ ~ak, hogy az ismét megrongálódjon.
Ford csodálkozott, miféle élet lehet az ilyen, de nem sokáig, mert sokkal
jobban nyugtalanította e pillanatban a sajat élete. . Vett egy mély
lélegzetet, és futni kezdett. _ Arthur nem igazán
tudta, mihez kezdjen. Otf 7 volt neki egy egész galairis, és ô azon töprenget; nem kicsinyeskedés-e,
ha azért panaszkodik ma-' gának, hogy csak két dolog hiányzik neki: a vi.
~ lág, ahol született és a nô, akit szeretett. 1-' Ördög és pokol,
gondolta, és érezte, hogy valami útmutatásra és tanácsra van szüksége. Utána
is nézett a GALAXIS útikalauzban. Felütötte az ;,útmutatás"
címszónál, ahol a következôt találta: "Lásd: TANÁCS". Felütötte hát a
"tanács"-nál, ahol azt olvasta: "Lásd: úTMUTA-. TÁS". újabban rengetegszer
történt ilyesmi, és Z Arthur arra
gondolt, hogy a könyve talán már az utolsókat rúgja. A galaxis külsô
keleti pereme felé vette az útT' ját, ahol állítólag meg lehet lelni a bölcsességet
és az igazságot, legfôbbképpen a Hawalius bolygón, a jósok, látnokok és
jövendômondók bolygóján, meg persze
a pizzériákén, mivel a legtöbb~ misztikus még egy teát sem tudott
fôzni. A bolygót egyébként
valami nagy csapás érhette. Miközben Arthur végigsétált a falu
utcáin, ahol a legnagyobb jövendômondók éltek, érezte a levertséget a
levegôben. Odalépett egy jövendômondóhoz, akí . csüggedten éppen a boltját zárta
be, és megkérdezte, mi történt. - Nincs többé
kereslet irántunk - felelte mogorván amaz; és a kalyibájánal~ ablaka elé tartott
deszkába egy szöget kezdett püfölnt. - ű. És mi történt? - Fogja meg ennek a
másik végét, és megmutatom. Arthur megfogta a deszka szögezetlen
végét, az öreg jövendômondó pedig beszaladt a kalyiba mélyére, és egy vagy
két pillanat múlva egy kis Szub-Éta rádióval tért vissza. Bekapcsolta,
egy kicsit tekergette a csatornakeresôt, és lerakta egy kis falócára, amin
rendszerint ô ~.ült és jósolgatott.
Aztán megint megfogta a deszkát, és ~ fcllytatta a kalapálást. Arthur ült, és
hallgatta a rádiót. ...erôsítették meg - mondta a rádió. - Holnap - folytatta
- fogja Roopy Ga Stip, Poffla Vi` gus alelnöke bejelenteni, hogy
indulni szándékozik az ~ , élnökválasztáson. A beszédében, amit
holnap fog... ~;,, - Keressen egy
másik csatornát! - mondta a jövendôx mondó. Arthur benyomta a
keresôgombot. ...nem volt hajlandó
nyilatkozni - mondta a rádió. -A Zabush-szektorban a munkanélküliek száma
- foly~~ tatta - a jövô héten az eddig feljegyzett iegmagasabb ~ n .
lesz. Egy. a jövô hónapban publikált jelentés szerint... -Másikat!
-vakkantotta ingerülten a jövendômondó. ~y Arthur ismét megnyomta a gombot. ~ ~ - ..
kategorikusan cáfolta - mondta a rádió. - A Soof ling-dinasztiából való Gid herceg és a
Raui Alfa-i Hoolí 5 hercegnô jövô hónapban megtartatt udvari esküvôje a leglátványosabb
ceremónia lesz, amit a Bjanjy-térség val~a látott. Ottani tudósítónk, Trillian
Astra jelentését hallják: Arthur pislogott. Éljenzô tömeg és
fúvószenekarok lármája hallatszott a rádióból. Egy nagyon ismerôs hang kezdett
beszélni. - Nos, Krart, egyszerűen hihetetlen, hogy feldíszí tették a térséget
most, a jövô hónap közepén. Hooli hercegnô ragyogóan néz ki a... A jövendômondó
leverte a rádiót a padról a poros fôldre, s az vijjogni kezdett, mint egy
rosszul hangolt csirke. - Na látja már, mivel
kell versenyeznünk? - morgott a jövendômondó. - Tessék, fogja ezt!
Nem azt, ezt! Nem, nem úgy! Ez van fölfelé! Fordítva, maga idióta! - Épp a rádiót
haIlgattam - panaszkodott Arthur, miközben a jövendômondó kalapácsával
szerencsétlenkedett. - Ja, mindenki azt
teszi. Ezért olyan ez a hely, mint egy szellemváros. - A porba köpött. - Nem, én arra
gondoltam, hogy ez a hang mintha ismerôs lett volna. - Hooli hercegnôé? Ha
mindenkinek köszöngetnem kéne, aki ismeri Hooli~ hercegnôt, új tüdôre
lenne szükségem. - Nem a hercegnôé! -
mondta Arthur. - A riporteré. Trilliannek hívják. Hogy az Astrát honnan
vette; nem tudom. Ugyanarról a bol5góról jött, mint én. Vajon most hol lehet? - ű, mostanában az
egész kontinuumból ô folyik. Itt persze nem tudjuk fogni a 3D-adásokat, hála a
Nagy Zöld Trüsszentônek, de a rádióban is ô hallható, bejárja az egész
téridôt. Le akar telepedni a hölgyike, találni szeretne magának egy biztos
korszakot. úgyis sírás lesz a vége. Talán már az is. - Lesújtott a
kalapácsával, jól rásózott a hüvelykujjára, és heves szitkozódásba kezdett. A bölcsek faluja sem
volt sokkal jobb. Arthurnak megmondták,
hogy ha egy jó bölcset keres, akkor az a legjobb, ha azt a bölcset keresi
fel, akihez a többi bölcs is jár, de az zárva volt. A bejáraton egy felirat
lógott: "Én már nem tudok többet. Próbálja meg a szomszéd ajtót, de ez
csak egy javaslat, nem hivatalos bölcs tanács." A
"szomszéd" ajtó egy csaknem fél kilométerre levô barlang volt. Arthur elindult felé. Füst
és gôz szállongott, az elsô egy kis tűzbôl, a másik pedig a fölötte csüngô
ütött-kopott alumíniumedénybôl. Az edénybôl szerfölött kellemetlen szag is
áradt. Egy botokra rögzített kötélen az ottani kecskeszerű élôlények kifeszített
hólyagjai száradtak a napon, talán azokból jött a szag. Az ottani kecskeszerű
élôlények eldobott tetemei is ott halmozódtak aggasztó
közelségben, a szag azokból is jöhetett. De ugyanúgy jöhetett
abból az öregasszonyból is, aki Serényen hajtotta el a legyekct a
tetemkupacról. Re: ménytelen feladatnak tűnt, mert mindegyik légy akkora volt, mint egy szárnyas üvegdugó, neki pedig
mind össze egy pingpongütô
állt a rendelkezésére. Ráadásul ' kissé vaksinak is tűnt. A vad cséplés
közben hébe-hóba, véletlenül eltalált egy-egy legyet is, ilyenkor vaskos,
elégedett placcsanás hallatszott, a légy pedig imbolyogva széttaccsant a
sziklafalon, pár méterre a barlang bejáratától. Az asszony
viselkedése arra engedett következtetni, , hogy ezekért a pillanatokért élt. Arthur egy ideig
tisztes távolból nézte ezt az egzotikus elôadást, majd végül finoman köhintett
egyet, hogy magára vonja a figyelmet. Az udvariasnak szánt, finom
köhintésseI egyúttal sajnos többet szippantott az ottani légkörbôl, mint
eddig, s emiatt rekedtes krákogásban tört ki. Öklendezve, fuldokolva, könnyes
szemmel a sziklafalnak zuhant. Levegô után kapkodott, de minden egyes
lélegzetvétel csak tovább rontott a helyzeten. Eihányta magát, újból
fuldokolni kezdett, belehengeredett saját mocskába, gurult még egy pár métert, s
végre sikerült négykézlábra állnia. Zihálva, egy kicsit frissebb Ievegôt
keresve odébb mászott. - Elnézést - szólalt
meg, mikor kapott egy kis leve- . gôt. - Igazán szörnyen sajnálom. Teljesen
hülyének érzem magam, és... - Gyámoltalanul a saját hányása felé
mutatott, amely a barlang bejárta elôtt éktelenkedett. - Mit is mondhatnék?
- tépelôdött. - Mit is tudnék erre mondani? ` Erre végre odafigyelt
az öregasszony. Gyanakodva forgatta a fejét, de félig vak lévén nehéz volt
Arthurt megtalálnia az elmosódott, sziklás környezetben. Arthur tétován intett
felé. - Hahó! - kiáltotta. Az öregasszony végre
észrevette, felmordult, és visszafordult legyet püfölni. Amikor megmozdult, a
levegô is megmozdult, és szörnyű mód nyilvánvalóvá vált,
hogy a szag fô forrása :i ô maga. A száradó belek, a gennyedzô tetemek és
a bű- _' zölgô kotyvalék csak rontották a levegôt, de a fô bűzforrás maga az
öregasszony volt. Ismét telibe kapott
egy legyet. A légy a sziklafalhoz kenôdött" az asszony pedíg - már amennyire
Arthur ek- korá távolságból láthatta - elégedetten figyelte, hogy ki-
szivárognak a belsô részei. Arthur
illegve-billegve feltápászkodott, és egy maroknyi száraz fűvei letisztogatta magát.
Nem tudta, mint tehetne még, hogy észrevegyék. Az is megfordult a fejében,
hogy továbbáll, de nem tartotta volna helyénvalónak, hogy az asszony
otthona elôtt hagyja a saját hányását. Azon töprengett, mit tegyen vele.
Marokszárn kezdte kirángatni az imitt-amott tenyészô csenevész füvet.
Aggódott viszont arniatt, hogy ha közelebb rnerésxkedik hozzá, csak növelni
fogja a kupacot, ahelyett, hogy feltakarítaná. y`';~:: Javában
viaskodott magában, mi lenne a helyes cselekedet, amikor feltűnt neki, hogy az
öregasszony végre .~;-' hozzá beszél. - Hogy tetszett
rnondani? - kérdezte. - Mondom: segíthetek
valamiben? - ismételte meg az asszony vékony reszelôs hangon, amit
Arthur épp hogy csak rneghallott. - Ööö, azért jöttem,
hogy a tanácsát kérjem - felelte Arthur, és egy kicsit nevetségesnek érezte
magát. Az asszony
megfordult, és vaksi szemét rámeresztette, aztán visszafordult, és isrnét egy légy
felé sújtott, de ezúttal elhibázta. - Mivel kapcsolatban?
- kérdezte. - Hogy tetszik
mondani? - kérdezte Arthur. - Mondom: mivel
kapcsolatban? - rikácsolta az - Nos - mondta Arthur
-, csak úgy általában. A füzetkében azt írcák... - Füxetkében! Piha! -
köpött ki az öregasszony Most már úgy tűnt, inkább csak vaktában lengeti
az ütôjét. Arthur elűhalászta
zsebébôl a gyűrött füzetkét. Hogy ` miért, abban maga sem volt biztos. Ň
már olvasta, az asszonytól pedig nem várta, hogy el fogja. Mindenesetre
kisimítgatta, hogy egy-két másodpercig legyen min merengve ráncolnia a homlokát.
A füzetkében írtak a hawaliusi jósok és bölcsek ôsi, misztikus
művészeté'rôl, és vadul eltúlozták a hawaliusi szálláslehetôségek színvonalát. Arthur
még magánál hurcolta a GALAXIS útikalauz stopposoknak egy
példányát, de mikor belenézett, azt vette észre, hogy az összes szócikk egyre
értetmetlenebb és ôrültebb lett, és rengeteg x meg j meg i került bele. Valami
elromlott valahol. Hogy csak a saját, személyes példányában van-e a
hiba, avagy valaki illetve valami szörnyen félremagyarázta a
dolgokat, netán csak hallucinált az útikalauz kiadóhivatalának
szívében, nem tudta. îgy vagy úgy de most még kevésbé bízott meg benne,
mint általában szokott, márpedig általában egy cseppet sem szokott, és
többnyire csak tálcának használta, amikor szendvicset majszolva bámult
valahová. Az öregasszony most
megfordult és lassan elindult felé. Arthur anélkül, hogy túl egyértelmű
lenne, mit csinál, megpróbálta megállapítani, merrôl fúj a szél, és egy kicsit
arrébb szökkent, amikor az asszony közelebb ért. - Tanácsot? -
ríkácsolta. - Szóval tanácsot, mi? - Ööö, igen - felelte Arthur, - Igen, mert izé...
újból a füzetkébe bámult, mintegy megbizonyosod ni róla, hogy nem
olvasta félre, nehogy kiderüljön, hogy balga fejjel eltévesztette a
bolygót vagy ilyesmi. A 97 füzetke a
következôket írta: "A barátságos helybéliek boldogan megosztják
Önnel ôseik bölcsességét és tu- dását. Vessen velük
egy pillantást a múlt és a jövô kavar- Igó
rejtelmeibe!" Volt benne még néhány kupon is, de ' Arthur eddig még nem
tudta rászánni magát, hogy ki- vágja vagy
odaajándékozza valakinek. - Szóval tanácsot,
mi? - reesegte tovább az öreg- - asszony - Csak úgy
általában, ugyebár? Na és mivel kap- esolatban? I-Iogy mit
kezdjen az életével, valami ilyesmi? - Igen - felelte
Arthur. - Valami ilyesmi. Ňszintén s2ólva van egy
konkrét problémám is. Apró szökke- nésekkel kétségben
prbliált kikerülni az asszony bűzvonalából.: Aztán
meglepetten tapasztalta, hogy az hirtelen sarkon
fordul, és a barlang felé veszí a lé- péseit. - Akkor segítenie
kell a fénymásolóval - rnondta. - Mivel? - kérdezte
Arthur. - A fénymásolóval -
ismételte meg türelmesen amaz. - Segítenie kell
kicibálni. Napelemes, de a barlangban kell tartanom, hogy
ne szarják össze a madarak. - Vagy úgy! - mondta
Arthur. -A maga helyében én
vennék néhány mély lélegze- tet - motyogta az öregasszony
miközben bebotorkált a barlang
félhomályába.Arthur úgy tett,ahogy tanácsolta Teleszívta a tüdejét. Amikor úgy érzete,
hogy készen áll, visszatartott léleg- zettel követte az
asszonyt. Az otromba, ósdi
fénymásoló egy roskatag kézikocsí tetején volt. Ott
állt a barlang árnyas mélyében. A kere- kek csökönyösen
különbözô irányba álltak, a talaj pe- dig durva és kövecses
volt. - Menjen csak ki
levegôt venni! - mondta az öreg- asszony. Arthurnak
már lilult a feje, ahogy megpróbált segíteni, hogy megmozdítsák
a kocsit. Megkönnyebbülten
bólintott. úgy döntött, ha az öregasszony nem
szégyenkezík emiatt, akkor ô sem fog. Kilépett,
Iélegzett párat, majd visszament, hogy lihegve tovább tuszkolja. Ezt egy
párszor még el kellett játszania, mire végre
kint volt a gép. er A nap rátűzött. Az
öregasszony ismét eltűnt a barlangban, majd kisvártatva néhány
tiritarka fémlemezzel tért vissza, amelyeket ráerôsített, hogy összegyűjtsék a
napenergiát. Hunyorogva felnézett
az égre. A nap fényesen sütött, de aznap párás és ködös volt a levegô. - El fog tartani egy
ideig - jegyezte meg. Arthur azt felelte, hogy ô boldogan vár. Az öregasszony
vállalt vont, és a tűzhöz botorkált. Fölötte már bugyogni kezdett az
alumíniumedény tar` talma. Az asszony egy bottal megpiszkálta. - Nem akarna addig
megebédelni? - kérdezte Arthurtól. - Köszönöm, már ettem
- felelte Arthur. - Tényleg nem. Már ettem. - Elhiszem, na -
mondta az öregasszony Kavart egyet a bottal. Pár pere múlva kihalászott
valami fletyaszt, egy kicsit fújkálta, majd bekapta. Egy darabig merengve
rágcsálta. Aztán a
döglöttkecske-szerű kupaehoz bicegett. A lleryaszt a kupac tetejére köpte. Lassan
vísszabicegett az edényhez. Megpróbálta leakasztani a háromlábú,
állványszerű tákolmány tetejérôl. - Segíthetek? -
ugrott fel Arthur készségesen, és odasietett. Egyesült erôvel
leügyeskedték az edényt az állványról és ügyetlenül odahurcolták a
barlang elôtti kis lejtôn az ágas-bogas fákig, amelyek egy meredek, de elég
sekély víznyelôt szegélyeztek, s onnan egy eleddíg teljesen új, orrfacsaró bűz
szállingózott. - Felkészült? -
kérdezte az öregasszony - Igen... - mondta
Arthur, bár nem tudta, mire. - Egy... - kezdte az
öregasszony -, kettô... hááá-rom! Arthur még idejében
rájött, mire készül. Együtt óeleboritották az edény tartalmát a
víznyeló~be. Egy két órányi
szódanság után az öregasszony úgy döntött, a napelemek már elegendô fényt
szívtak, be, hogy beindíthassák a fénymásolót; és eltűnt a barlang mélyén
molyolni. Yégül néhány nyaláb papírral bukkant elô, és bedugdosta áket a
gépbe. A fénymásolatokat
Arthur kezébe nyomta. -Akkor ez az izé...
szóval ööö..: ez a tanács? - lapozott bele bizonytalanul Arthur. , - Nem - mondta az
öregasszony - Ez az én életem története. Tudja csak tígy lehet igazán
megítélni valakinek a tanáesát, ha tudjuk, hogy milyen is volt valójában az életé.
Ha most végignézi ezt a paksamétát, észre fogja vertni, hogy aláhúztam a
lényegesebb döntéseimet, amelyeket hoztam életemben. Mind meg vannak
indexelve, itt hátul vannak a magyarázatok, látja-e? Annyit javasolhatok
csak, hogy tegye pontosan az ellenkezôjét mindatmak, amit én tettem, és
akkor talán nem fogja az élete utolsó napjait... - itt megállt, teleszívta a
tüdejét, hogy egy hatalmasat ordíthasson - ... egy ilyen ócska, büdös barlangban
tölteu! Megragadta a
pingpongütôjét, nekigyürkôzött, a dôglöttkecske-szerű tetemek kupacához
botorkált, és ismét a legyeket vette serényen kezelésbe. A legutolsó falu,
ahová Arthur ellátogatott, nem állt semmi másból, esak elképesztôen magas
póznákból. Annyira magasak voltak, hogy a földrôl nézve leheteden volt
megmondani, mi van a tetejükön, és Arthurnak háromra is feI
kellett másznia, míg végre talált, egyet, amelynek a tetején más ís volt, nem esak
egy madárürülék borította plató. Nem volt könnyű dolga.
A póznákra a lassan emelkedô spicáialakban beléjük kalapált apró
faszegekre lépkedve lehetett felmászni. A turisták, akik nem voltak olyan rugalmasak, mint
Arthur, csak ellôdöxtek néhány képet, aztán uzsgyi, be az legközelebbi
falatozóba, ahol többek közt rengeteg féle
émelyítôen édes csokitortát is lehetett kapni, s azt el lehetett majszolni az
aszkétáls szeme láttára. A legtöbb aszkéta azonban, fôként ennek
köszönhetôen; kereket oldott. Sôt, a legtöbben jövedelmezô terápiás központokat
nyitottak a galaacis északnyugati fodrának leggazdagabb
világaiban, ahol az élet kôrülbelül tizenhét~ószorta könmyebb, a csokoládé
pedig egyenesen fen - séges. Kiderült, hogy a legtöbb aszkéta még
csak nem is ismerte a csokoládét, mielôtt
aszkéta lett. A legtöbb ügyfelük a terápiás központban viszont annál jobban. A harmadik pózna
tetején megállt szusszanni egyet. Melege volt, kifogyott a szuszból, mivel
mindegyik pózna körülbelül IS-20 méter magas volt. A világ szédítôn keringett
körülötte, de Arthurt ez nem nagyon aggasztotta. Tudta azt, hogy
értelemszerűen nem halhat meg, amíg nem járt a Stavromula Bétán4, és így
sikerült derűsen gondolrti a személyére leselkedô szörnyű veszélyekre. Egy
kicsit szédülni kezdett, amint tizenöt méterrel a föld felett ücsôrgött egy pózna
tetején, de megevett egy szendvicset, és jobban lett. Már éppen azon volt, hogy
nekilát elolvas~ a.bölcs fénymásolt élettörténetét, amíkor óríási
meglepôdésére halk köhintést hallott a háta mögül. Arthur mögött
nagyjábói tízméternyire a kábé huszonöt pózna ritkás erdejében egy másík
plató is foglalt volt. Egy öregember foglalta el, akit viszont mélyenszántö
gondolataí foglaltak el, s ezért kissé harapós kedvében volt. - Einézést! -
szólította meg Arthur. A férfi rá sem bagózott. Lehet, hogy meg sem hallotta. Enyhe
szellô fújdogált. Tiszta véletlen volt, hogy Arthur meghallotta a
köhintést. 4 Lásd Ax élet, a
világmindenség meg minden 18. fejezetét - Hahó! - szólongatta
Arthur. - Hahó! A férfi végre
köru'lnézett, és megpillantotta. Meglepettnek tűnt, hogy látja Arthurt. Arthur nem
tudta megítélni, 3 hogy meglepôdött és ôrűl, hogy látja vagy egyszerűen csak
meglepôdött. - Nyitva van? -
kérdezte. Az öreg értetlen
képet vágott. Arthur nem tudta, hogy . nem érti; van csak nem hallja. - Átugrom oda! -
kiáltotta. - El ne menjen! Lekászálódott a kis platóról, és gyorsan lemászott a
kanyargó faszegeken. Egy kicsit kóválygott a feje mire leért. Már indult volna a
pózna felé, amelyiken az öregember ücsörgött, mikor hirtelen rádöbbent,
hogy eltájolta magát lefelé menet, és most nem tudta biztosan melyik is
volt az. Tájékozódási pontokat
-keresett, és kisllabizálta, melyik lesz az az oszlop, Felmászott rá. Nem az
volt. - A francba! -
hördült fel. - Elnézést! - szólította meg ismét az öregembert, aki most -körülbelül
tizenkét méternyire pont elótte űcsôrgött. - Eltévedtem, de egy perc és ott
vagyok. - újra lemászott, elöntötte a forróság és a méreg. Amikor zihálva és
verejtékezve felért arra a póznára, amelyiken most már biztosan az
öregnek kellett lennie, ; rájôtt, hogy az öreg így vagy úgy, de gúnyt űz vele. - Mit akar? -rivallt
rá ingerülten az öregember. Arthurnak feltűnt, hogy ezúttal azon a póznán
ül, amelyen az elóôb még ô maga ette a szendvicsét. - Hogy került oda? -
kérdezte Arthur zavartan. - Maga azt hiszi,
hogy csak úgy ukmukfukk elárulom, mikor nekem negyven tavaszt, nyarat és
ôszt kellett végigülnöm a póznári; hogy rájöjjek? - Hát a tél? - Mi van a téllel? - Télen nem szokott
ülni a póznán? -Az, hogy életem
túlnyomó részét egy póznán ülve töltöm - mondta a férfi - még nem jelenti azt,
hogy hülye is vagyok. Télen
lemegyek délre. Van ott egy nyaralóm a tengerparton. A kéményen szoktam
ülni. - Tud adni valami
tanácsot egy utazónak? - Igen. Vegyen egy
nyaralót a tengerparton! - Aha. A férfi a forró,
száraz, bozótos tájba meredt. Arthur innen pont látta az öregasszonyt egy
aprócska pontként a messzeségben, ahogy ugrabugrál és a legyeket csapkodja. - Látja azt az
asszonyt? - kérdezte hirtelen a férF. - Igen - felelte Arthur. - Sôt, beszéltem is
vele. - Nem tud az
fityfenét se! A nyaralót is azért vettem, mert neki nem kellett. Magának mit
tanácsolt? -Azt, hogy tegyem
pont az ellenkezôjét annak, amit ô. - Azazhogy vegyen egy nyaralót a
tengerparton. -Alighanem - mondta Arthur. - Hát, lehet, hogy veszek is egyet. A látóhatár forró,
büdös párában úszott. - Ninc valami másík
tanács? - kérdezte Arthur. - Azon kívül, hogy szerezzek egy
ingatlant? - Egy tengerparti
nyaraló nem csupán ingatlan! Lelkiállapot is egyben - mondta a féri.
Megfordult és Arthurra nézett. A férfi arca most
furcsamód csak egy fél méterre volt. Egy bizonyos szemszögbôl teljesen
normális alakja volt, de ha jobban megnézte az ember, hát nyaktól lefelé
keresztbe tett lábbal ült a póznán tizenkét méterre, míg az arca csak egy fél
méterre volt Arthurtöl. Anélkül, hogy a fejét megmozdította volna,
és anélkül, hogy bármi furcsát tett volna, egyszer csak felállt, és átIépett
egy másik pózna tetejére. Vagy csak a forróság tette, gondolta Arthur, vagy
a tér volt más a számára. - Egy tengerparti
nyaralónak - mondta a férfi - még csak nem is muszáj a tengerparton lennie.
Igaz, a legjob- bak ott vannak. Mi
mindannyian - folytatta - az ilyen- Nem mondhatom el, honnan tudom. határvonalakon
szeretünk összegyűlni.~ - Miért nem? Ezért jöttem ilyen messzire! - Tényleg? - kérdezte
Arthur.- Nem láthatja, amit én látok, mert csak azt látja amit -Ahol a szárazföld
találkozik a vízzel. Ahol a föld Nem
tudhatja, amit én tudok, mert
csak azt tudja, lálkozik a levegôvel.
Ahol a test találkozik a lélekkel. nit tud. Nem egészíthetem ki azt,
amit maga lát és Ahol a tér találkozik
az idôvel. Szeretünk az egyik olda- tud azzal amit én látok és én tudok,
mert a kettô lon lenni, és nézni a
másikat. ttem ugyanaz a
kategória. A tudását sem cserélheti ki, Arthur szörnyen
izgatott lett. A füzetke pontosa ezt akkor saját magát kellene
kicserélnie. ígérte neki, Itt volt
egy ember, aki szemmel láthatóan :- Várjon, ezt leírhatnám? -
kérdezte Arthur, és izga- valamiféle escheri
térben mozgott, s közben mindenfétottan kotorászott a zsebében egy ceruza
után. le mély értelmű
dologról beszélt.~ - Az űrkikötôbôl elvihet egy nyomtatott példányt - Bár egyúttal el is
bátortalanodott. A férfi most lelépett .~ mondta az öreg. - Az összes állvány
ezzel van tele. a póznáról a földre,
majd vissza: teljesen összekutyulta- ű - mondta csalódottan. - És
nincs valarni olyan, Arthur térbeli
univerzumát. ú ami inkább csak
nekem szólna? - Kérem, hagyja abba!
- szólalt meg hirtelen Arthur. ,- Minden csak magának szól, amit
lát, hall vagy ta- , - Nem bírja elviselni,
mi? - kérdezte a férfi. A leglu: pasztal. Ha érzékeli az univerzumot, akkor
meg is te- sebb mozdulat nélkül
ismét ott ült keresztbe tett lábbal .F' íemti, így minden, amit az univerzumában
érzékel, csak Arthurtól tizenkét
méterre a pözna tetején. - Eljön hoz- .' `magának szól. zám tanácsot kérni,
de nem tud megbirkózni azzat, ,Arthur kétkedôn nézett rá. amit nem ért. Hmmm.
Tehát valami olyat kell mondani,- Ezt is megtalálom az űrkikötôben? -
kérdezte. amit maga már tud,
esak hangozzon újszerűen, mi? Hát- Nézzen utána - felelte az öreg. gondoltam, hogy ez
lesz. - Felsóhajtott, és gyászosan a-A fűzetkében az áll- Arthur elôhúzta a
zsebébôl, és messzeségbe
hunyorított. eciális imát, amit
megnézte - hogy kérhe - Hová valósi, öre
em? - kérdezte aztán. kife ezetten rám és a
szeinél es i én eimre szabtak. Arthur úgy döntött,
hogy okos lesz. Már a könyökén- Jól van, na - mondta az öreg. - Itt egy
ima magá- jött ki, hogy
mindenki, akivel eddig találkozott, sültbo-nak. Van ceruzája? londnak hitte.- Van -
felelte Arthur. - Tudja mit? -
kérdezte - Maga a látnok, mondja meg- Na lássuk csak, hogy aszongya: , űvj meg
engem at- maga! tól, hogy megtudjam,
amit nem kell megtudnom. űvj Az öregember megint
felsóhajtott.meg még attól is, hogy megtudjam, hogy van olyan do- - Én csak beszélgetni
akartam - mondta, s közben alo amit nem tudok. űvj meg attól, hogy
tudjak arról, tarkója mögött
körözött egyet a kezével. Mikor újra ki-hogy eldöntöttem, hogy nem akarok tudni
azokról, nyújtotta, egy
földgolyó pörgött feltartott mutatóujján.~irôl eldöntöttem, hogy nem akarok
tudni. Ámen." - mondogat Össze sem
púhább egyetan amott volna
az. Ez az, amit mag veszteni semmivel.
Aztán elrakta. Arthur meg volt
rökönyödve.úgyhogy most már hangosan is kimondhatja. - Hát ezt meg...?-
Hmmm - mondta Arthur. - Hát, köszönöm... - Van még itt egy
másik ima, ami illik ehhez és nagyon fontos - folytatta az öreg -, úgyhogy nem
árt, ha ezt is lefirkantja. - îgy szól: "Uram, Uram, Uram..." Jó; ha
ezt is beszúrja, csak úgy. Sose lehet tudni. "Uram, Uram, Uram, óvj meg engem
az elôzô ima következményeitôl. Ámen." Hát ennyi. A legtöbb ember
amiatt szokott bajba kerülni, hogy kifelejti az utolsó részt. - Hallott már valaha
egy Stavromula Béta nevű helyrôl? - kérdezte Arthur. - Nem. - Hát, azért köszönöm
a segítségét - mondta Arthur. : - Ugyan, szóra sem érdemes - mondta a
póznán ülô, azzal eltűnt. Ford nekirohant a
fôszerkesztô irodaajtajának, ' és amikor a keret széthasadva ismét
utat adott neki; kicsi labdává
gömbölyödött, és villámgyorN san átbukfencezett az ajtón, oda, ahol az
ízléses, ' kopott, szürke bôrborítású heverô állt, hogy fel `~' állítsa mögötte
hadibázisát. Legalábbis ez volt a terv. F Az ízléses, kopott,
szürke bôrborítású heverô sajnos most nem volt ott. Ford megpördült a
levegôben, billegve a földre huppant, és futva Harl íróasztalának
fedezékébe menekült, s közben azon töpren E gett, miért kell az
embereknek ilyen ostoba megszállottsággal ötpercenként
átrendezni az irodájukat. Például miért kell
kicserélni egy kényelmes és praktikus szürke bôrborítású heverôt - ha mégoly
ütött-kopott is - egy aprócska tankkal? 3' , És ki ez a
nagydarab fószer a mozgó rakétavetôvel a vállán? Valaki a fôszerkesztô
irodájából? sr ~igha. Hiszen ez a fôszerkesztô irodája. Legalábbis az útikalauz
fôszerkesztôjének az irodája. Csak Zarquon tudja, ezek a Multimenzió
Vállalatos srácok honnan jöttek. A bôrük csigaszerű színébôl és tapintásából
ítélve nem egy napsütötte helyrôi. Nincs ez így rendjén, gon- dolta Ford. Akinek az
útikalauzhoz köze van, csakis napsütötte helyrôl jöhet. . Ráadásul többen is
voltak, és mindegyikük több fegyvert és páncélt viselt, mint azt az ember egy
vállalati igazgatótól elvárná, még a mai durva, minden szabályra
fittyet hányó üzleti világban is. Ford persze sok
mindent felételezett. Feltételezte, hogy a nagydarab, tagbaszakadt,
csigaszerú' fickók valahogy kapcsolatban lehetnek a Multimenzió
Vállalattal, de ez a feltételezés Ford örömére logikusnak is tűnt, mert a
páncélzatukat "Multimenzió Vállalat" feliratú jel- vény ékesítette. F.li
a -gyanúpeste.l, hogy itt mégsem üzleti megbeszéléshez
készülôdnek. Az áz érzés is piszkálta, hogy valahonnan ismerôsek
neki ezek a esigafajzatok. Ismerôsek voltak, ismeretlen
öltözékben. Miután már jó két és
fél másodperce tartózkodott a szobában, úgy gondolta, hogy már éppen ideje
a tettek mezejére lépni. Ejthetne egy túszt. Ez nem is lenne rossz: Vann Harl ijedt
képpel, sápadtan és döbbenten lapult ' a forgószékében. Lehet, hogy rossz
hírt kapott, vagy talán egy golyót a tarkójába. Ford talpra ugrott, és rávetette
magát. Miközben egy jó erôs,
dupla könyökfojtással nyakon ragadta, Ford suttyomban
visszacsúsztathatta az Azon-OSítványt Harl belsô zsebébe. Ez az! Megtette, amíért
jôtt. Most már csak ki kellett dumálnia magát innen. - J61 van - mondta -,
én... - azzal abba is hagyta. A rakétavetôs melák
megfordult, és Ford Prefectré szegezte a fegyverét. Ford ezt szörnyen
felelôtlen cselekedetnek tartotta. - Én... - fogott bele
újra, majd egy~hirtelen ötlettôl vezérelve úgy döntött, hagy félreugrik. Iángnyelvek lövelltek
ki fülsiketítô robaj kíséretében a rakétavetô hátuljából, az elejébôl pedig egy
rakéta. A rakéta elzúgott
Ford mellett, és a hatalmas táblaüveg ablakba csapódott, amely a robbanás
erejétôl milliónyi apró szilánkra repedezett szét. A zaj és a légnyomás irdatlan
lökéshullámai végigverôdtek a szobán, és kisöpörtek az ablakon n'ehány
széket, egy kartotékszekrényt még Colint, a biztonsági robotoe. Aha! Tehát mégsem
teljesen rakétabiztosak az ablakok, gondolta Ford Prefect csak úgy
magában. Valakínek biztos lesz egy két keresetlen szava emiatt. Kibogozta
magát Harl karjából, és azt próbálta kiokoskodni, merre fusson el. - Nézd - szólalt meg
határozottan. De nem tudta biztosan, mennyit javít a helyzetén egy
határozottan kiéjtett "Nézd", az idô meg nem neki dolgozott. Az ördögbe is,
gondolta, egyszer élünk - azzal kivetette magát az ablakon. Ez legalább a
meglepetés erejével hatott. Arthur lemondóan
beletöródött, hogy legelô. ször is új éietet kell kezdeníe. Ez azt jelentette;
hogy találnia kell egy bolygót, ahol el is kezdheti. Olyan bolygó ketlett, ahol
Iélegezhet, ahol felállhat, és leülhet
anélkül, hogy gravitációs kényelmetlenséget érezne. Olyan hely kellett;
ahol alacsony a savszint, és a növények nem támadnak rá az emberre. - Én sem szívesen
közelítem meg ennyire emberközpontüan a kérdést - mondta a Pindeton
Alfa-i Letelepedési Tanácsadö Központ íróasztala mögött ülô furcsa valaminek
- , de valami olyan E helyen szeretnék
élní, ahol az ottaniak is nagyjából úgy néznek ki, mint én. Tudja. Olyan
emberszerűek. Az íróasztal mögött a
furcsa valami meglengette néhány különösebb testrészét, s
Iátszott rajta, hogy igencsak meghökkentette a kétés. Fel- sluttyant és
kiszivárgott a székébôl, lassan átvonag. lott a padlón, benyelte a régi, fém iratszekrényt, majd nagy böúenéssel
kiválasztotta a megfelelô fiókot. Füléból kipatúntott néhány csápot,
kihúzott néhány alctát a fiókból, visszaszippantotta a fiókot, és kiöklendezte a
szekrenyt. Visszavonaglott a padlón, felcsuszamlott a szé- kébe, és az asztalra
csapta a papírokat. - Lát valarni kedvére
valót? - kérdezte. Arthur idegesen
végignézett néhány piszkos és nyir~~; , kos papírt. Kétségtelenüi a
galaxis valamí jól eldugott részén lehetett, és az általa ismert és megismert
univerzumhoz képest valamerre balra. Az űrben, ahol a saját otthonának kellett
volna lennie, valami rohadt, isten háta mögötti bolygót talált, ahol folyvást
pmlött az esô, és orgyilkosok meg lápidisznók népesítették be. Még
a GALAXIS útikalaux Stopposoknak is csak nagyon nehézkesen működött
errefelé, ezért kényszerült rá, hogy ilyen helyeken tudakozódjék. Egy
hely felôl mindenhol érdeklôdött: a
Stavromula Bétáról, ám ilyen bolygóról ~ 'még senki sem hallott. A rendelkezésre álló
világok elég hátborzongatóak voltak. Kevés dolgorkínáltak neki,
mert ô is keveset kínált nekik. Szörnyen sokszor felhívták a figyelmét
arra, hogy bác olyan világból jött ahol ismerik az autókat, a
számítógépeket és a balettot; á maga ezek egyíkéhez sem ért. Nem is
konyított hozzájuk. Ha sorsára hagyják, még egy kenyérpirítöt sem
tudott volna összetákolni. Egy szendvicset még meg tudott volna kenni, de ebben
ki is merült minden tudománya. Szolgáltatásaiért nem tolongtak túlzottan. Arthur szíve
elszorult. Ez meglepte ôt, mert úgy gondolta, hogy szorosabb már nem is lehetne.
Egy pillanatra lehunyta a szemét. Bárcsak otthon lehetne! Bárcsak
sosem rombolták volna le a szülôbolygóját, a nagybetűs Földet! Bárcsak sosem
történt volna meg ex az egész! Bárcsak az történne, hogy amikor újra
kinyitja a szemét, újia ott állna a kis viskója küszöbén Anglia nyugati
részén, a zöldellô hegyek fölött sütne a nap, hajtana végig a soron a postásautó, a
sárga nárciszok virágba borulnának a kertben, s a távolban ebédhez
nyitna kí a kiskocsmar B~sak lesétálhatna a kocsmába egy újsággal, és
elolvashatná egy korsó sör mellett! Bárcsak megfejthetné a keresztrejtvényt!
Bárcsak teljesen elakadhatna a vízszintes 17-nél! Ezek voltak leghább
vágyai. Kinyitotta a szemét. A furcsa valamí
idegesítôen lüktetett rá, és az íróasztalon ülô állábút paskolta. Arthur megcsóválta a
fejét, és megnézte a következô lapot. Iátborzongató,
gondolta. Nézzük a következôt. Igen hátborzongató. Nézzük a következôt. ű... Na ez már
jobbnak tűnt. Bartledannak hívták a
világot. Volt oxigénje. Voltak zöldellô hegyei. úgy tűnt, az irodalmi
kultúrája is híres. Ám a Ieginkább egy
fénykép keltette fel Arthur érdeklôdését, am,.elyen egy kis csapat bartledani
ácsorgott egy falusi téren, és derűsen mosolygott a fényképezôgép
objekúvébe. - Ah! - sóhajtott fel
Arthur, és lerakta képet az íröasztalnál ülô furcsa valami elé. A lény szemei
izegtek-mozogtak a kocsányain; és fel le pásztáztak a papírlapon, amelyen
mindenhol csillogo nyálréteget hagytak. - Igen - szólalt meg
undorral. - Pontosan úgy nézriek ki, mint maga. Arthur a Bartledanra
költözött, és abból a pénzbôl, amelyet levágott lábkörmeiért és
köpetéért kapott egy DNS-bankban, kivett egy szobát a képen ábrázolt
faluban. Kellemes hely volt. Illatozott a levegô. Az emberek szerették ôt, és úgy
tűnt, nincs ellenükre, hogy ott van. Semmivel sem támadtak rá. Arthur
vett néhány ruhát és egy ruhásszekrényt. új életet kezdett.
Most már csak valami életcélt kelIett találnia. Elôször megpróbált
egy kicsit olvasgatni. A bartledani irodalom viszont bármennyire híres is
volt finomságaról és kellemérôl a galaxis ezen szektorában, mégsem
tudta lekötni a figyelmét. Az volt a legfôbb baj, hogy nem emberi lényekrôl
szólt. Nem az emberi lények vágyairól. A bartledaniak ránézésre olyanok
voltak ugyan, mint az emberi lények, ám amikor az ember valamelyiküknek jó
estét kívánt, az illetô enyhe meglepôdéssel körülnézett, beleszimatolt'~a
levegôbe, és azt felelte, högy igen, most, hogy Arthur megemlítette, tényleg
ô is úgy gondolja, hogy elég tűrhetô az este. - Nem, én csak úgy értettem,
hogy jó estét kívánok - mondta, illetve szokta volt mondani erre
Arthur. Ha Hmarosan megtanulta,
hogy óvakodnia kell az ilyesfajta ., beszélgetésektôl. - úgy értettem, hogy
remélem, jó lesz az estéje. Még zavarodottabb
arc. - Kívánni? - bökte ki
végül udvarias értetlenséggel a bartledani. - Ööö, igen - felelte
ilyenkor Arthur. - Csak kifejezem azt a reményemet, hogy.. - Remény? - Igen. - Mi az a remény? Jó kérdés, gondolta
Arthur magában, azzal visszavonult a szobájába gondolkodni. Egyfelôl megértette
és tisztelte a bartledani világnézetet, amely abból állt, hogy a világ olyan,
amilyen, akár tetszik, akár nem. Másfelôl viszont nem tudott megszabadulni
attól az érzéstôl, hogy egyszerűen nem természetes dolog, ha valaki nem
vágyik semmire, sôt, még esak nem is kíván vagy nem is remél semmit. Természetes. Ez volt
a kulcsszó. Arra már régen
rájött, hogy rengeteg minden, amit ô természetesnek tartott - mint például hogy
karácsonyra ajándékokat vesz, megáll a piros lámpánál vagy 9.81 méter per
szekundum gyorsulással zuhan szabadesésben - csupán az ô saját világában
volt szokás, és nem volt szükségszerű, hogy bárhol másutt ugyanúgy
legyen; na de hogy nem kívánnak semmit - ez tényleg nem lehetett természetes,
ugyebár. Olyan, mintha nem vennének levegôt. A levegôvétel szintén
olyan dolog volt, amit a bartledaniak nem csináltak, a légkör
o~géntartalmának ellenére sem. Csak ügy voltak és kész. Néhanapján játszottak holmi
labdajátékokat (anélkül persze, hogy a gyôzelemre vágytak volna - csak
játszottak, és aki nyert, nyert), de lélegzeni sosem lélegeztek. Ez valamiért
szükségtelen volt. Arthur gyorsan rájött, hogy velük labdázni
túlságosan kísérteties. Bár a külsejük, még a mozgásuk és a hangjuk is olyan
volt, mint az embereknek, mégsem lélegeztek és nem vágyakoztak. Arthur napját
ellenben má's nem is nagyon töltötte ki,' mint a lélegzés és a vágyakozás. Néha
olyannyira rátört a vágyakózás, hogy egészen felgyorsult a lélegzete, és le is'
kellett d«lnie egy kicsit. Egyedül. A kicsi szobájában. Olyan messze a világtól,
ami életet adott neki, hogy ha a számszerű adatokra gondolt, mindig erôt
vett rajta a gyengeség. Jobban szeretett nem
is gondolni rá: Inkább csak ült és olvasgatott - vagy legalábbis azt
szerette volna, ha van va: lami, amit érdemes olvasni. Ám a bartledani
történetekben soha senki nem akart semmit. Még egy pohár vizet sem: Persze hoztak
maguknak, ha épp megszomjaztak, de ha nem találtak, hát nem gondoltak rá
többet. Arthur éppes most fejezett bé egy könyvet, amelynek a szereplôje
egy hét leforgása alatt néha kertészkedett egy kicsit, rengeteget labdázott,
nevelgette a gyerekét a feleségével, majd az utolsó elôtti fejezetben
váradanul szomjan halt. Arthur elkeseredésében újra végigrágta magát a
könyvön, és végül a 2. fejezetben talált egy utatást arra, hogy volt vatami baj
a vízvezetékkel. És ennyi. A pasas meghal. Csak úgy. Még csak nem is ez
volt a könyv tetôpontja, mert olyan nem volt neki. A fôszereplô az utolsó
elôttí fejezet elsô harmada körül halt meg, s a könyv további reszében csak
útjavításokról volt szó. A százezredik szónál aztán csak úgy hipp-hopp
véget ért a történet, mivel ilyen hosszú volt minden bartledani könyv. Arthur áthajította a
könyvet a szobán, eladta a lakást, és útra kelt. Vad fesztelenséggel
kezdett el utazni, sorra adogatta el a köpeteit, lábkörmeit, kézkörmeit, vérét,
haját, vagy bármit, amit csak akartak - jegyekért. Rájött, hogy a spermájáért
elsô osztályon utazhat. Sehol sem telepedett le, csak a hiperűri csillaghajók
légmencesen lezárt, homályos kabinjaiban élt,. evett, ivott, aludt és
tévézett. Csak azért szakította meg néha az útját, hogy az űrkikötôkben , ~ további DNS-t adjon
el, azzal már szállt is fel a következô ~ táfvolsági űrhajóra. Egyre csak
arra várf, hogy történjen = még egy véletlen. Ha a megfelelô véletlenre
várunk, azzal csak egy a gond: ~, hogy nem fog bekövetkezni. A
,;véletlen" nem ezt jelenti. A f `véletlen, ami végül megtörtént,
egyáltalán nem az volt, ^ amire ô számíLott. A hajója visszaverôdött a
hiperűrben, ,. egy idö'ben felpíslákolt a gala~s kilencvenhét különbözô ; pontja
között, mígnem az egyik feltérképezetlen bolygó gravitációs ereje
váratlanul megragadta és becsalogatta a ~: felsô légkörébe, s a hajó
visítva-sírva zuhanni kezdett. A rendészek egész
úton lefelé váltig bizonygatták, hogy ~. minden teljesen normális és
kifogástalanul működik, de s amíkor a hajó utoLsó izgatott pörgésébe kezdett,
vadul le tarolt félmérföldnyi
erdôt, s végül forrongó tűzlabdaként ' felrobbant, kiderült, hogy szó
sincs errôl. Lángok borították be
az erdôt, felcsaptak az éjszakai égboltra, rnajd szépen elaludtak maguktól,
mert mostan~ ság a be nem tervezett tüzeket egy bizonyos méret fölött
' törvény kényszeríti erre. Ezután még fellángoltak itt- ott kísebb tüzek, ahogy a
roncs szétszóródott, fura darabkái csöndben felrobbangattak a
maguk idejében, aztán azok is elenyésztek. A fedélzeten Arthur
Dent volt az egyetlen, aki (már csak a végtelen csillagközi
repüléssel járó puszta unalomból is) betéve tudta a biztonsági óvintézkedéseket be
nem terve' zett landolás esetén, ennélfogva ô volt az egyetlen nílélô.
Kábultan, összetörve és vérezve feküdt a bolyhos, rózsaszín műanyag gubóban,
amelyen hárpmezer különbönözô nyelven volt olvasható: "Kellemes
utazástt" . Széthullott agyában
émelyítôen kavargott a fekete, üvöltô csönd. Beletörôdô bizonyossággal tudta,
hogy túl fogja élni, mert még nem járt a Stavromula Bétán. Egy örökkévalóságnak
tűnô fájdalom és a sötétség után arra eszmélt, hogy csöndes alakok
mozognak körülötte. 'Ford az üve
szilánkok és a törött székdarabok ' grum; no meg a
korallzátony tengerpartjai, ahol a helyi között kibukfencezett
a levegôbe. Igazából vé -, lányok lôdörögtek, de az álmok is fontosak
voltak. Mi ~ gig sem gondolta, mit
tesz, csak rögtönzött,a is lett azokkal? hogy ezzel is idôt
nyerjen. Amikor nagyon vé-Valójában már nem is igazán emlékezett arra,
mirôl is ' szes volt a
helyzet., úgy gondolta, gyakran segít, ~:szóltak azok az álmok, de akkoriban roppant
fontosnak ha lepereg elôtte az
élete. Ettôl lehetôsége nyí<t :~ntek. Az biztos, hogy még egyikben sem
szerepelt ez az c elgondolkodni,
másként látni a dolgokat, és né- ,óriási irodatorony, ami mellett most zuhant
lefelé. Mind- 1' ha még az is eszébe
jutott ilyenkor, mit kellene ;ez csak akkor jelent meg, amikor néhányan a
régi csapat- tenni.bói elkezdtek
letelepedni, és egyre kapzsibbak lettek. A A talaj
másodpercenkénti 9,8 méteres gyor- :többiek közben kinn maradtak a terepen, kutattak
és sulással szágúlciott
feléje, de ô úgy gondolta, a ,stoppoltak, és fokozatosan egyre jobban
elszigetelôdtek problémával ráér
késôbb is foglalkozni. Mindattól az egyetemes rémálomtól, amivé az
útikalauz vált E d ent a maga
idejében!kérlelhetetlenül, és az építészeti szörnyűségtôl, ami a he- Á, már itt is van! A
gyermekkor. Unalmas,lyébe lépett. Ki beszélt már ekkor az álmokról? A
társaság ezen már rengetegsxer
átrágta magát. Villództak ügyvédjeire gondolt, akik a fél épületet
elfoglalták, az a képek. Unalmas évek
a Betelgeuse V-ön. Za-összes "alkalmazottra", akik az épület alsó
részein ta- phod Beeblebrox, gyerekkori
játszöpajtása. .nyaztak, az összes segédszerkesztôre és
titkárnôikre, és a Igen, ezt mind tudta.
Azt szerette volna, ha van títkárnôk ügyvédjeire és a titkárnôk
ügyvédjeinek titkár- az agyában valami
gyorstekerô. A hetedik szülenôire valamínt a Iegrosszabbakra: az
értékesítési részletésnapja. Akkor kapta az elsô törülközôjét. Gye- gen dolgozó összes könyvelôre
gyerünk.Egy kicsikét azért arra is figyelt, hogy tovább zuhan- rörögve-forogva
zuhant lefelé, a hideg levegô ilyenjon. V atakban tartott mutató- és középsô
ujjával beintett magasságban
kikészítette a tüdejét. Próbálta nem belé-j az ablakokon. legezni az
üvegszilánkokat.Most éppen a tizenhetedik emelet elôtt száguldott Az elsô utazások más
bolygókra. (Zark szerelmére,el; ahol a értékesítési részleg verte fel a
sátrát. Sok iszá- ez olyan, mint valami
rohadt útifilm a nagy film elôtt.) `.kos, aki mind arról vitázik, hogy milyen
színű legyen az Amikor elkezdett
dolgozni az útikalauznál.útikalauz, utána meg saját végtelen bölcsességét
bi- zonygatja! Ha
bármelyikük is kinézett volna ebben a A régi szép idôk. A
fanallai Bwenellí-korallzátonyon .pillanatban az ablakon, meglepôdött
volna a lefelé sü- svítô Ford Prefect
látványától, aki a biztos alok és a danquedek
megvartyogták volna. Öt-hat fic-` nás közben is a gyôzelem jelét
mutogatta nekik. kó, néhány törülközô,
egy maroknyi igen bonyolultTizenhatodik emelet. A segédsxerkesztôk.
Hogy is digitális herkentyű
és ami a legfontosabb: rengeteg ,.volt azzal a sok mindennel, amit az ô
példányából ki- álom. Nem is. Ami a
legfontosabb: rengeteg fanallaihüztak? Tizenöt évi kutatás anyagát adta
le egyetlen rum. Ha már ilyen
precízek akarunk lenni, a jó öreg ó-bolygóról, és ôk két szót hagytak meg
belôle. "Jobbára Janx-szesz volt a
legeslegfontosabb, utána a fanallaiártalmatlan." Ňk is megérdemelnek egy
V-betűt! Tizenötödik emelet. .
Logisztikai adminisztráció. Ki Lepillantott. Vagy harminc méternyire
alatta nyüzsgö- tudja, mit jelentett
ez. Itt mindenki nagy autóval járt lôdtek az emberek, némelyikük
várakozásteljesen fölfe- Hát ezt jelentette,
gondolta Ford.lé bámult. Helyet csináltak neki. Egy idôre még arról a Tizennegyedik emelet.
A személyLetisek. Fordnak az csodátatos és teljesen bugyuta
vokitvadászatról is meg- volt a sanda gyanúja,
hogy ôk tervelték ki tizenöt éves @eledkeztek. számúzetését, mialatt
az útikalauzból ez az egy darab- 'Ford utált volna csalódást okozni
nekik, de körül- ból (vagy inkább: két
darabból - ne feledkezzünk el azbelül félméternyire alatta ott lebegett
Colin, akit addig ügyvédekrôl!) épült
építmény lett.észre sem vett. Colin szemmel láthatóan boldogan Tizenharmadik emelet.
Kutatás és fejlesztés.táncikálva várta, hogy Ford végre eldöntse, mit
akar Várjunk csak!tenni. Tizenharmadik
emelet.- Colin! - üvöltötte Ford. Most már elég gyorsan
kellett gondolkodni2, mert a 'Colin nem felelt. Ford ereiben meghűlt a
vér. Aztán helyzet kezdett egy
kicsit sürgetô lenni.hirtelen rájött, hogy még nem is mondta Colinnak, hogy Hirtelen
visszaemlékezett a lift emeltkijelzôjére.hívják. Nem is volt rajta
tizenharmadik emelet. Akkor nem is '- Gyere föl ide! - üvöltötte Ford. gondolkodott többet
rajta, mert miután már eltöltött :Colin felszökkent mellé. Mérhetetlenül
élvezte az tizenöt évet az elég
fejletlen Föld bolygón, ahol az ot-utat lefelé, és remélte, hogy Ford is így van
vele. taniak babonások
voltak, a tizenhármas számmal kap-
Váratlanul minden elsötétedett elôtte,
mert Ford tö- csolatban,
hozzászokott, hogy van olyan épület, aholrülközôje hirtelen beburkolta. Colin
azonnal sokkal de nincs ilyen számmal
jelzett emelet. Ám itt ez nem volt ~sokkal nehezebbnek érezte magát.
Megrémült és felvil- ir~dokolt.lányozódott
a feladattól, amit Fordtól kapott. Csak ép- Vajon mi folyhatott
odabenn? Visszaernlékezett minden arról volt szó, hogy nem volt benne
biztos, meg arra, amirôl Hasl
beszélt. Egy új, többdimenziös útika-tud-e majd felelni neki. lauz, amely végtelen
számú univerzumra terjed ki.Colinra ráborult a töru'lközô. Ford a
szegélyébe ka- Ahogy ezt Harl
elmondta, úgy hangzott, mint egy újabbpaszkodva lógott le@elé. Más stopposok
úgyvélték, célsze- kusza értelmetlenség,
amit az értékesítési részleg álmo-rú a megszokottól eltérôen átalakítani
a törülközôjüket, s dott össze a
könyvelôk segítségével. Amennyiben ennélaz anyagába beleszôttek mindenféle
titkos rendeltetésű többrôl volt szó,
akkor az egy nagyon különös és veszé-szerszámot és mindenféle más
dolgot, még számítógép- lyes elgondolás
lehetett. Igaz lett volna? Mi történhetettalkatrészeket is. Ford purista volt. Az
egyszerű dolgokat fia mindenkitôl
elzárt tizenharmadik emelet elsötétítettszerette. t;ablakai mögött?Egy
normális háztartási boltból szerzett normális tö- Fordban kezdett
erôsödni a kíváncsiság, majd a pánikriilközôt hordott magával. Égkék és
rózsaszín virág- is. Ez volt erôsödô
érzéseinek teljes listája. Minden másminták is díszítették, hiába próbálta
folyton kikoptatni tekintetben csak
ereszkedett, méghozzá igen gyorsan.és kifehéríteni. Beleszövetett néhány
drótdarabot, egy Most már tényleg
azzal is ketiett törôdnie, hogyan mász-hajlékony írópálcát, s az egyik sarkába
még némi táp- szon ki élve ebbôl a
helyzetbôl.anyagot is, amit vészhelyzetben szívogathatott, de egyébként csak egy
egyszerű törülközô volt, amibe az ember beletörölheti az arcát. Egy barátja vette rá
az egyetlen tényleges módosításra. Hogy meger'ósítse a szegélyeit. Ford mániákusan
kapaszkodott a'szegélyébe. Még rnindig ereszkedtek, de lassuló iramban. -
Feljebb, Colin! - kiáltötta. Semmi. -A neved az -
kiáltotta Ford -, hogy Colin! úgyhogy ha azt kiáltom: "Feljebb, Colin!"
, azt akarom, Colin, hogy emelkedj feljebb! Rendben? Feljebb, Colin! Semmi. Mindössze
valami tompa morajlás Colinból. Ford nagyon ideges lett. Most már igen
lassan ereszkedtek, Ford viszont az alatta gyülekezôk látványátôl lett
ideges. A barátságos, helybéli vokitvadász-típusú emberek eltünedeztek, s
vaskos, böhöm, bikanyakú, meztelenesiga-szerű lények tűntek elô, ahogy
mandani szokás, a nagy semmibôl, vállukon rakétavetôkkel. A
tapasztaltabb gala~cis-utazók jöl tudják, hogy a nagy semmi valójában dugig
van többdímenzíós összetevôkkel. . - Feljebb! -
üvöltötte Forct ismét. - Feljebb! Colin, menj feljebb! Colin erôlködve
nyögdécselt. Most nagyjából egy helyben lógtak a levegôben. Ford úgy
érezte, hogy mindjárt kitörnek az ujjai. - Fe jebb! ' Ugyanott maradtak. - Feljebb, feljebb,
feljebb! y Az egyik csigafajzat egy rakétát készült
kílôní rá. Ford nem akart hinni a szemének. Ég és fôld
között lebeg egy törülközôbe kapaszkodva, és egy csigafajzat arra
készül, hogy rakétákkal lôdözze. Kifogyott az ötletekbôl, és kez Ei dett komolyan
megrémülni. Általában az ilyen
kellemetlen helyzetekre tartotta kéznél az útíkalauxt, hogy tanácsot kérjen,
bármennyire dühítô vagy szószátyár volt is, de most nem volt ideje belenyúlni a zsebébe.
Az útikalauz egyébként sem ~-barátn,ak és szövetségesnek tűnt
többé önmaga is ve szélyforrás volt. Zark szerelmére, éppen az útikalauz
irodái elôtt csüngött, és nagy valószínűséggel éppen a ~, znostani
tulajdonosok veszélyeztették az életét. Hová ~. túntek az álmok, amire már csak halványan
emlékezett a-Bwenelli-korallzátonyos idôkbôl? úgy kellett volna
maradnia mindennek. Ott kellett volna maradni. A ten- tF. gerparton. Szép
nôket szeretni. Halat enni hallal. Már r attól a pillanattól kezdve tudhatta
volna, hogy oda az k egész, amikor elkezdték a nagy zongorákat fellógatni elôcsarnok tengeri
szörnyek lakta medencéi fölé.Teljesen feleslegesnek és
szánni valónak érzete magát,- A fájdalomtól valósággal égtek ökölbe
szorított kezé nek ujjai. És még
mindig sajgott a bokája is. ű, köszönöm, bokám,
gondolta keserűen. Köszönöm,hogy éppen ilyekor jössz elô a
próblémáiddal. Gyanítom, szeretnél egy jó meleg lábfürdôt, hogy jobban legyél, ugye?
Vagy legalábbis azt szeretnéd tôlem, hogy... T'unadt egy ötlete. A páncélos
csigafajzat a vállára emelte a rakétavetôt. A rakétát alighanem úgy tervezték rneg,
hogy bármilyeri útjába esô tárgyat eltaláljon, ami mozog. Ford megpróbált nem
izzadni, mert érzete, hogy a markából kezd kicsúszni a törülközô szegélye. Ép tábának ujjával a
fájós lábán levô cipô sarkát bökdöste és feszegette. - Menj már feljebb, a
franc essen beléd! - motyogta Ford reménytelenűl Colinnak, aki vidáman
erôlködött, de képtelen volt felemelkedni. Ford leügyeskedte a cipôje
sarkát. Megpróbálta
megsaccolni az idôzítést, de nem volt értelme. Uccu neki! Csak egyetlen próbálkozása
volt, és kész. Most már kibújtatta a sarkát a cipôjébôl. Kificamodott bokája
egy kissé megkönnyebbült. Hát már ez is eredmény nern? A másik lábával
belerúgott a cipôje sarkába. Az lecsú szott a lábáról, és
zuhanni kezdett lefelé. A rakétavetós csövébôl körülbelül
fél másodperccel késôbb kilôtt egy rakéta, odaért az
útjába esô cipôhöz, telibe találta, és óriási
elégedettséggel felrobbant. Ez körülbelül öt
méterrel a talaj fölött történt. A robbanás erejének
túlnyomö része lefelé irá- nyult. Ott, ahol egy
másodperccel azelôtt még egy csapat rakétavetôs
osztályvézetô ácsorgott a Multi- menzió Vállalattól
egy elegáns teraszos köztéren, amelyet Zentalquabula
ôsrégi alabástrombányáiban d kítermelt csillogó
kôtáblák fedtek, most nem volt más, csak egy
különféle testrészekkel teli irdatlan, lakatlan katlan. A robbanás.miatt
hatalmas tömegű forró levegô tó- dult fölfelé, s
erôszakosan feljebb lódította Fordot és Colint. Ford
kétségbeesetten és vakon küszködött hogy tovább
kapaszkodjon, de nem sikerült neki. Te- hetetlenül
pörgött-forgott az égen, elérte röppályája csúcsát, egy
pillanatra megállt, majd újból zuhanni kezdett.
Zuhant-zuhant-zuhant, majd hirtelen csú- nyán nekivágódott a
még mindig fölfelé emelkedô Colinnak. Kétségbeesetten
belecsimpaszkodott a gömbölyű kis robotba. Colin
vadul tekeregve szelte át a levegôt az útikalauz
irodáinak tornya felé. Elragadtatva pró- bálta irányítani
magát, és Ielassítaní. A világ émelyítôen
keringett Ford feje körül, mialatt egymás körül
pörögtek-forogtak, aztán ugyanolyan ' émelyítôen egyszer
csak megállt minden. Ford kavargó fejjel
egy ablakpárkányon találta magát A törülközôje
lehullott mellette. Utánanyúlt, és ügyesen elkapta. Colin pár centire
tôle röpködött a levegôben. Ford összehorzsolva,
vérezve, kábultan és elakadt lélegzettel
körülnézett. A párkány csak harminc centi =széles volt, ô pedig
óvatosan egyensúlyozott rajta ti,~nhárom emelet magasan.tzenhárom. Onnan tudta, hogy
tizenhárom emelt magasan van, az ablakok sötétek voltak. Neki volt
keseredve. A - cipôt valami elképesztô összegért vette a New York-i East Side-on. Ennek
eredményeképp megírt egy egész tanulmányt a nagyszerű lábbelik
okozta örömökrôl; amit a "Jobbára ártalmatlan"-fiaskó során úgy, xhogy
volt, ki is vágtak. A francba mindennel. Most rneg a fél pár
cipô is oda van. Hátravetette a fejét, és az égre meredt. Nem is lett volna ez
olyan nagy tragédia, ha a szó` ban forgó bolygót el nem pusztítják, ami azt
jelentette, hogy sosem fog tudni ugyanilyen cipôt szerezni. Igen, ha a
valószínűség végtelen irányú kiterjedéseit nézzük, akkor persze szinte végtelen számü
Föld bolygó létezhet, de ha belegondolunk, egy pár cipôt nern lehet csak
úgy pótolni, hogy az ember a többdimenziós térben és idôben vacakol. Ford felsóhajtott. Na jó, van a dolognak
azért jó oldala is. Ez legalább megmentette az életét. Egyelôre. Egy harmínc centis
széles párkányon egyensúlyozott tizenhárom emelet magasan, és nem is
volt biztos benne, hogy ez megért-e egy fél pár jó cipôt. Bizonytalanul bekukucskáit
az elsötétített üvegen. Odabent sötétség és síri csönd honolt. Nem. Nevetséges volt
ilyet gondolni, Ford volt már egy pár remek buliban, amit sírban
tartottak. Valami mozgást vett
észre? Nem volt egészen biztos benne. Mintha látott volna valami furcsa,
lebegô árnyat. Lehet, hogy csak egy vércsepp csöppent le a szempillájárcíl.
Megtörölte. Öregem, de jó lenne valahol egy tanya! - jutott eszébe. -
Lehetne juhokat tartani! újböl bekukkantott az ablakon, megpróbálta
kitalálni, mi le hetett az az alak, de
az a napjaink univerzumában oly' gyakori érzése támadt, hogy az egész
csak optikai csalá"; dás, és a szeme ostoba tréfát űz vele. Valami madár lenne
odabent? Azt rejtették el itt fent, egy eldugott emeleten, elsötétített,
rakétabiztos ablakok mögött? Valakinek a kalitkáját? Valami tényleg rep:! kedett
bent, de nem is annyira madárra hasonlított, in-` kább egy madár alakú
lyukra a térben. Ford lehunyta a
szemét, egyébként is ezt akarta vol-: na tenni egy kis ideig. Azon töprengett, mi az
ördögöt, tegyen ezek után. Leugorjon? Felmásszon? Azt ugyanis' nem
hitte, hogy be lehetne valahogyan törni. Igaz, ami igaz, az állítólag
rakétabiztos üveg nem tudott ellenáll. ni egy valódi rakétának, amikor arra került a
sor, ám.. bár azt a rakétát nagyon közelrôl lôtték ki és belülrôl, ami az
ablaküveget tervezô mérnökök fejében valószí: nűleg meg sem fordult. Ez tehát
még nem jelentette azt, hogy Ford innen is be tudná törni az ablakot, ha
bebugyolálja az öklét a törülközôjébe és jól odasóz egyet. Bánja kánya, Ford
azért megpróbálkozott vele. Bele is sajdult az ökle. Szerenesére nem is
tudott igazán nagy lendületet venni onnan, ahol ült, mert különben még jobban
megfájdult volna a keze. Amikor a~ épületet a dögcsillagi támadás
után teljesen átépítették, alaposan meg is erôsítették, s minden bizonnyal ez
volt a legjobban páncélozott kiadóhivatal az üzleti világon, de Ford úgy
gondolta, hogy minden rendszernek, amit egy testületi bizottság tervezett,
vannak valahol gyenge pontjai. Egyet már talált is. A mérnökök, akik az
ablakokat tervezték, nem számoltak egy belülrôl jövô, közeli
rakétatalálattal, így az ablak megadta magát: Tehát mivel nem
számolnak a mérnökök, ha valaki kint ül az ablakpárkányon? Ford néhány
pillanatig megfeszítette az agyát, míg rá nem jôtt. ` Elôször is azzal
nem számolnak, hogy odakerülhet ;gyáltalán valaki. Csak egy komplett idióta
ülne oda, thol most ô ült, tehát máris gyôzött. Gyakori hiba, togy amikor
valami nagyon tökéletest akarnak tervezii az émberek, alábecsülik a nagyon
tökéletlenek le Elôhúzta zsebébôl
újonnan szerzett hitelkártyáját, becsúsztatta az ablak és az ablakkeret közötti
résen, és olyat esinált, amit egy rakéta képtelen lett vólna megtenni. Egy kicsit
megmozgatta. Érezte, hogy félreesúszik a zárnyelv Belökte az ablakot,
és miközben majdnem hanyatt zuhant a párkányról nevettében, hálát
adott a 3454-es csillagévben történt Nagy Ventilátor- és Telefonlázadásnak. A Nagy Ven,tilátor-
és Telefonlázadás kitörésekor, a 3454-es esillagévben igencsak meleg volt a
helyzet. A ventilátorok persze éppen a meleg helyzeteken hiva'
tottak segíteni, s elég sokat segítettek is egészen addig a pontig, amikor valaki
feltalálta a légkondicionálást, amely sokkal de sokkal lűktetôbb segítséget
nyújtott. Mindez persze rendben
is volt, feltéve, ha az ember el tudta viselni a vele járó zajt és a
esöpögést, amíg valaki elô nem rukkolt egy, a légkondicionálásnál
is szexisebb és okosabb dologgal, amit úgy neveztek, hogy épületen belüli
klímaberendezés. Ez aztán már tényleg
döfi volt. Leginkább az különböztette
meg a közönséges légkondicionálóktól, hogy ijesztôen drágább
volt, óriási mennyiségű bonyolult mérô- és szabályozóműszer
tartozott hozzá, amelyek sokkal jobban tudták, milyen levegôt akarnak az
emberek belélegezni, mint maguk az emberek. Ez azt is jelentette,
hogy az épületekbe légmenteser lezárt ablakokat építettek, hogy az
emberek biztosan ne fuserálják el azokat a bonyolult számításokat,
amelyelce~ a rendszer az ô érdekükben végzett. Mi tagadás, erre tényleg szűkség
volt. A rendszerek üzembe
helyezése közben az emberek; akiknek az adott épületekben kellett
majd doIgozníul5 beszélgetésbe etegyedtek a Szenz-O- Szusz rendszereket
üzembe helyezô munkásokkal. A beszélgetések nagyjá- ból így zajlottak le: - De mi van, ha majd
ki akarjuk nyitni az ablakokat? -Az új Szenz-O-Szusz rendszer mellett nem
akarják majd kinyitni az ablakokat. -Jó, de tegyük fel,
hogy mégis kí akarjuk nyitni ôket, csak egy kicsikét! - Még egy kicsikét
sem akarják majd kínyitni ôket. Az' új Szenz-O-Szusz rendszer gondoskodik
errôl. - Hmmm. - Élvezze a
Szenz-O-Szuszt! - Rendben, akkor mi
van, ha a Szenz-O-Szusz tönkremegy vagy elromlik vagy ilyesmi? -Á! A Szenz-O-Szusz
rendszer egyik legagyafúrtabb tulajdonsága, hogy nem rornolhat el. Tehát
emiatt nines mit aggódni. Lélegezzen nagyokat, és érezze jól magát! (Természetesen a
3454-es csillagévi Nagy Ventilátorés Telefonlázadás eredményé volt, hogy
minden mechanikus, elektronikus, kvantummechanikus,
hidraulikus, sôt szél-, gôz- vagy dugattyúhajtású műszerre fel kellett
festeni egy feliratot. Mindegy volt, milyen kicsi a tárgy, a tervezôinek módot
kellett találniuk arra, hogy valahogyan ráírhassák a feliratot, mert
ínkább az ô figyelmüket vonta magára, mintsem a felhasználóét. A felirat a következôképp
szólt: A fô különbség egy
dolog között, ami lehet, hogy elromtik és egy olyan dolog kôzôtt, ami nem
romolhat eI az, hogy ha egy dolog, ami nem romolhat el mégis Irotnlik, általában
kiderül, hogy lehetetlen rájönni az okára vagy megjavítani. Szfnte varázslatos
pontossággal kezdtek egybeesni a hagyobb hôhullámok a
Szenz-O-Szusz rendszerek na~'gyobb tneghibásodásaíval. Ez eleinte esak forrongó
hatagot szült és esak kevés fulladásos halálesetet: Az igazi rettegés
azon a napon tört ki, amikor három w ,dolog is történt egyidejűleg. Az elsô
esemény az voltgy a Szenz-O-Szusz Kft. kiadott egy nyilatkozatot arnelyben azt
állította, hogy nagyon eredményesen használták a rendszereiket a
mérsékelt égövi éghajlaton. A másik esemény egy
Szenz-O-Szus~ rendszer tönkcemenése volt egy különösen forró és
párás napon. , Etniatt több száz irodai dolgozót kellett kimenekíteni az utcára, s ott
találták szembe magukat a harmadik eseménnyel: távolsági telefonközpontosokból
álló garázda csürhével, akik már annyira belebolondultak abba,
hogy egész álló nap azt
kellett hajtogatniuk: "Köszönjük, Igy a Szenz-O- Szuszt
használja" minden egyes idiótának, aki felemelt egy kagylót, hogy szemeteskukákkal, hangosbeszélôkkel és
puskákkal felszerelkezve kivonultak az utcára. A pusztítás napjai
következtek~ a városban minden egyes ablakot bezúztak, akár rakétabiztos
volt, akár nem, s közben rendszerint azt kiabálták: "Szállj ki a voitálból,
seggfej! Nem érdekel, milyen számot akarsz vagy milyen állomásról hívsz!
Dugj egy petárdát a seggedbe! Juhéj! Huhuhúúú! Tyűűű! Ji-hi-hűí!"
valamint állathangok széles skáláját, amiket munkájuk közben nemigen volt
Iehetôségük kiadni. A telefonközpontosok
ennek következtében alkotmányos jogot kaptak ahhoz, hogy óránként
legalább egyszer, amikor felveszik a telefont, azt mondhassák:
"Használd a Szenz-O-Szuszt, és fordulj fel!", és a: összes irodaépületnek ki
keilett nyitni az ablakait, méha csak egy kicsikét is. egy másik, nem várt
eredmény volt az öngyilkosságok, számának drasztikus
csökkenése. A feszült és feltörekvô osztályvezetôk, akik a Szenz- O-Szusz zsamokságának
sötét napjai alatt arra kényszerültek, hogy a vonat alá vessék
magukat vagy magukba mártsák a kést, most csak szépen kimásztak a saját
ablakpárkányukra, és kényük-kedvük szerint leugrottak. Bár többnyire inkább
az történt, hogy az alatt az egy-két pillanat alatt, amíg körülnéztek és
összeszedték a gondolataikat, hirtelen ráeszméltek, hogy igazából csak
egy szippantásnyi friss levegôre van szükségük, meg arra, hogy új megvllágításban
lássák a dolgokat, esetleg még arra is, hogy kell nekik egy kis
tanya, ahol juhokat nevelhetnek. Egy másik, teljesen
váratlan eredmény pedig az volt, hogy Ford Prefect, szorult helyzetben,
tizenhárom emelet magasan egy páncélozott épület oldalán mindössze egy
törülközôvel és egy hitelkártyával felfegyverkezve mégiscsak betudott
mászni egy állítólag rakétabiztos ablakon a biztonságba. Szépen bezárta maga
mögött az ablakot, miután Colint is beengedte maga után, majd elkezdte
keresgelni azt a bizonyos
madárszerűséget.Az ablakokkal kapcsolatban arra jött rá, hogy amiért azután
alakították át ôket nyitható ablakokká, miután elôzôleg bevehetetlenre
tervezték ôket, még kevésbé voltak biztonságosak, mint hogyha rögtön elsôre
nyithatóra tervezték volna ôket. Hohohó, a jó öreg
vicces élet, gondolta éppen magában, amikor rádöbbent, hogy a szoba, ahová
annyi gond után tudott csak betörni, valójában nem is anynyira érdekes. Meglepetten megállt. Hová lett az a
különös, repkedô valami? Hol van itt bármi is, ami megéri ezt a nagy felhajtást - a
titokzatosság különleges leplét, ami szemmel láthatóan erre a szobára
borult, és a hasonlóképpen különleges eseméyeket, amelyek mintha
összeesküdtek volna; hogy ôt de bejuttassák? A szoba az épület
mostani többi szobájához hasonlótn visszataszítóan ízléstelen szürke
színben pompázott a falon néhány grafikon és rajz függött. Legtöbbjük
semmit sem mondott Fordnak, de aztán észrevett vala- tiiit, ami nyilván
valami plakátféleség akart lenni. Egy madárszerű embléma
volt rajta meg a következô jelmondat:II. sz. GALAXIS útikalauz
Stopposoknak; egyszerűen a legelképesztôbb dolog, arnit valaha kitaláitak. Keresse a lakóhelyéhez közeli
dimenziókban! Nem volt róla több
információ. Ford újból
körülnézett. Aztán fokozatosan Colin felé fordult a figyelme, a lehetetlenül boldog
biztonsági robotfelé, aki rettegve lapult meg a szoba egyik sarkában, és
félelmében összevissza zagyvált. Fura, gondoltá Ford.
Körülnézett, hogy lássa, mi váltotta ki Colinban ezt a szokatlan reakciót.
Aztán megpillantott valamit, amit eddig nem vett észre: csöndesen
bevert egy munkapad tetején. Kör alakú volt,
fekete és nagyjából akkora, mint egy kistányér. Az alja és a teteje simán domború
volt, és úgy nézett ki, mint egy könnyűsúlyú diszkosz. A felülete teljesen
simának, töretlennek és színtelennek tűnt. Aztán azt is
észrevette Ford, hogy valami rá van írva. Különös. Egy pillanattal ezelôtt
még semmi írás nem volt rajta, most meg igen. A két állapot között
semmiféle átmenetet nem érzékelt. - Apró, aggasztó
betűkkel mindössze két szó állt rajta: ESS PÁNIKBA! Egy pillanattal
ezelôtt még semmi jelet vagy repedést nem lehetett látni a felületén. Most meg
igen. Egyre nagyobb lett. Ess pánikba! mondta a II. sz. útikalauz. Ford
engedelmeskedni kezdett. Csak most
jutott eszébe, honnan: voltak neki olyan ismerôsek azok a csigaszerű lények
öltözékük színe egyesiszürke volt, de minden más tekm tetben pontosan úgy
néztek ki, mint a vogonok. A hajó csendesen ért
földet a falutól mintegy százméternyire, a szeles tisztás peremén. Hirtelen és
váratlanul érkezett, de a lehetô legkevesebb hűhóval. Az egyik pillanatban még
teljesen átlagos kora ôszi késô délután volt - a levelek.éppen akkor
kezdtek pirosodni és bearanyozódni, a folyó kezdett újra megáradni az északi
hegyek esôzéseitôl, a pikkamadarak tolla zata kezdett
vastagodni felkészülvén a téli fa
gyokra, a Teljesen Átlagos Vadtulkok is
bármelyik nap megkezdhették már mennydörgô vándorlásukat a sffsságokon
keresztül, s Agg Trasbarg is kezdett magában dünnyögni, miközben
végigbicegett a faluri. Ez a dünnyögés azt jelentette, hogy elpróbálja és
finomítsa a történeteket, amelyket elmond az elmúlt évrôl, ha már egyre hamarabb
beesteledilc, és az embereknek nem lesz más választásuk, mint
hogy a tűz köré gyűljenek, ôt hallgassák, és közben azt morogják, hogy ôk
ugyan nem így emlékeznek - a következô pilla natban pedig ott
termett egy űrhajó, és esillogott az ôszi nap fényében. Egy darabíg
zümmôgôtt, aztán leállt. Nem volt nagy űrhajó.
Ha a falu lakói értenek az űrhajókhoz, akkor rögtön tudták volna, hogy ez
egy klassz kis darab, egy karesú kis négyszemétyes Hrundi űrcsónak a
brosúrában található szinte minden lehetséges extrával fölszerelve kivéve a
Fejlett Vektrostabilizátort, amiért csak a mazsolák tudtak lelkesedni.
Fejlett Vektrostabilizátorral egy jó éles kanyart sem lehetett bevenni egy
háromoldalú idôtengely körül. Jó, egy kicsit biztonságosabb, de a
hajó nehezebben kormányozható tôle. . A falubeliek mindezt
persze nem tudták. Itt, a távoli Lamuella bolygón a legtöbbjük sohasem
látott űrhajót, pláne nem olyat, ami egy darabban volt. Az űrhajó melegen
ragyogott az esti fényben, és ez volt a legkülönlegesebb dolog, amit láttak azóta
hogy Kirp egy nap; e kifogott egy halat, amelynek mindkét végén fej volt. Mindenki elnémult. Ahol egy pillanattal
elôbb két-három tucatnyi ember sétálgatott, beszélgetett, fát
vágott, vizet hordott, a pikkamadarakat kínozta vagy éppen csak Agg
Trasbarg útjából próbált elkerülni, hirtelen mindenki abbahagyta, amit
esinált, és mindenki elképedve fordult a furesa tárgy felé. Vagyis azért nem
egészen mindenki. A pikkamadarak , tejesen más dolgokon képedtek el.
Ha megláttak egy teljesen átlagos falevelet, amely váratlanul egy kôre
hullott, máris szárnyukkal verdesve, eszeveszett rémülettel rohantak
arrébb, a napfelkelte minden reggel a meglepetés ' erejével hatott
rájuk, de egy másik világból érkezô idegen űrhajó egyszerú'en képtelen
volt lekötni a figyelmüket. Továbbra is károgva, vijjogva, huhogva
esipegették a rnagokat a földrôl a folyó folytatta csöndes, morajló hömpölygését. A bal oldali utolsó
kunyhóból kiszűrôdô hangos, dallamtalan éneklés úgyszintén nem
hagyott alább. Halk klikkenés és zümmögés kíséretében egy ajtó nyilt kifelé és
lefelé az űrhajóból. Aztán egy két másodpercig semmi nem történt, csak a
hangos éneklés hallatszott továbbra is a bal oldali utolsó kunyhóból, s a valami
továbbra is ott pihent. A faluból néhányan,
fôleg a fiúk, egy kicsikét közelebb araszoltak, hogy jobban szemügyre
vehessék. Agg Trasbarg megpróbálta visszakergetni ôket. Agg Trasbarg pónt az
ilyen eseményeket nem szerette. Nem jósolta meg, hogy ez fog történi,
egyetlen szóval sem említette, és noha valahogy bele tudta volna erôltetni
állandóan folytatódó történetébe, azért ez tényleg nagy falatnak bizonyult. Elôrelépett,
hátratolta a fiúkat, karját és ôsöreg, göcsörtös görbebotját felemelte a levegôbe.
Az esti nap meleg fénye szépen
megvilágította. Arra készült, hogy úgy üdvözölje ezeket a ki
tudja, milyen istenségeket, mintha mindig is rájuk várt volna. Még mindig nem
történt semmi. Lassacskán
nyilvánvalóvá vált, hogy valamirôl vitatkoznak odabenn az űrhajóban. Telt-múlt
az idô, és Agg Trasbarg karja fájni kezdett. , A rámpa hirtelen
visszahúzódott. Ez megkönnyítette
Trasbarg dolgát. Démonok voltak, pedig elűzte ôket. Csak azért nem szólt
róluk elôre, mert ezt óvatossága és szerénysége tiltotta. Szinte ugyanebben a
pillanatban ereszkedett le egy F újabb rámpa a hajó másik oldalán, pont
nem ott, ahol Trasbarg állt, és végül felbukkant két alak. Még mindig egymással vitatkoztak
és mindenki mást figyelmen kívül hagytak, még Trasbargot is, akit
onnan, ahol álltak, észre sem vettek. Agg Trasbarg mérgesen
rágesálta a szakállát. Továbbra is ott álljon felemelt karral? Elôrehajtott
fejjel térdepeljen le elôttük, és rakja le feléjük irányított botját? Essen
hanyatt, mintha valami gigászi belsô küzdelmet élne át? Vagy talán menjen el
az erdôbe, és egy évig éljen egy faodúban úgy, hogy nem szól senkihez? Azt választotta, hogy
okosan. leejtette a karját, mintha megtétte volna, amit akart. Már tényleg
nagyon fájt, úgyhogy nem is maradt sok választása. Tett egy apró, titokzatos
kézmozdulatot (amelyet éppen akkor talált ki) a rámpa fel, amely
bezáródott, aztán három és fél lépést hátralépett, úgyhogy legalább már jól látta,
kik ezek, és eldönthette, mit tegyen ezek után. A magasabbik alak egy
nagyon szép nô volt, puha anyagú, gyűrött ruhában. Agg Trasbarg ugyan
nem tudhatta, de a ruhák Rymplonból készültek, egy új, szintetikus
agyagból, amely észvesztôen alkalmas az űrutazásra, mivel gyűrötten és
összeizzadva mutat a legelônyösebben. Az alacsonyabbik egy
kislány volt. Esetlen volt és mogoiva tekintetű, és olyan ruhát viselt,
ami gyűrötten és összeizzadva mutatott a legelônytelenebbül, s
mi több, a lány majdnem minden bizonnyal tudta is ezt. Minden szem ôket
nézte, kivéve a pikkamadaraké. Nekik megvolt a saját néznivalójuk. A nô megállt és
körülnézett. Céltudatosságtól vibrált körülötte a levegô. Szemmel láthatóan
tudta, mit akar, csak azt nem tudta; hol találja meg. Végigfürkészte a
kíváncsian köréje gyűlt falusiak arcát, de úgy tűnt, nem látja, amit keres. Trasbargnak fogalma
sem volt, hogyan viszonyuljon mindehhez, így a kántáláshoz
folyamodott. Fejét hátravetette, és jajgatni kezdett, de azon nyomban
félbeszakította az újonnan felcsendülô éneklés a Szendvicskészítô kunyhójából a bal
oldali utolsóból. A nô élesen körülnézett, s lassacskán mosoly terült szét
arcán. Agg Trasbargra egy pillantást sem vetve elindult a kunyhó felé. A szendvicsek
készítésének megvan a művészete, amit csak azok a kevesek tudnak elsajátítani,
akiknek van idejük mélyebben tanulmányozni. A feladat egyszerű, de rengeteg
megvalósítási módja létezik. Sok múlik például a megfelelô kenyér
kiválasztásán. A Szendvicskészítô sok hónapot töltött azzal, hogy nap mint
nap Grarppal, a Pékkel konzultált és kísérletezett, s végül kifejlesztettek
együtt egy olyan cipót, amelynek az állaga pont olyan tömör volt, hogy szép
vékony szeleteket lehetett belôle vágni, ugyanakkor könnyű és nedves
maradt; és megvolt az a finom diószerű íze, ami a legjobban kiemelte a
rostonsült Teljesen Átlagos Vadtulkok húsának zamatát. A szeletek alakját
sem lehetett félvállról venni. A szélesség és a magasság közötti pontos
viszonyok a vastagsággal együtt alaposan befolyásolták a kész szendvics megfelelô tömegét és
súlyát: a könnyűség itt is erény volt, csakúgy mint a keménység, bôség és a
lédússág és íz ígéret,amely az
igazán intenzív szendvicsélmény finomsági próbája. Döntô fontossággal
bírtak természetesen a megfelelô szerszámok, s rengeteg olyan nap volt, amit
a Szendvicskészítô (ha éppen nem a Pékkel idôzött a sütô mellett)
Strsnderrel, a Szerszámkészítôvel töltött, késeket méregetett és egyensúlyozott, s
elvitte ôket a kovácsműhelybe meg vissza Lelkesen vitatták meg a
hajlékonyságot, az erôt, az élességet, a hosszúságot és az egyensúlyt,
elméleteket gyártottak, vizsgálódtak, finomítottak, és rengeteg olyan este volt,
amikor a Szendvicskészitô és a Szerszámkészítô körvonalai rajzolódtak ki a
lenyugvó nap fényében, a Szerszámkészítô kovácsműhelye elôtt, amint lassú
söprögetô mozdulatokat tesznek a levegôben, és egyik kést próbálják ki a másik
után, összehasonlitják az egyik súlyát a másik egyensúlyával, a
harmadik hajlékonyságával és a negyedik markolatának megmunkáltságával.
Összesen három késre volt szükség. Elôször is a kenyérvágó késre: egy
szilárd, megbízható pengéjűre, amely a cipón érvényesítette tiszta
és meghatározó akaratát. Aztán a kenôkésre, amely egy rugalmas kis darab
volt, de azért szilárd gerinccel. A kezdeti változatok egy kissé túl rugalmasak
voltak, de a hajlékonyság kombinációja az erôvel pontosan megfelelô
volt a maicimális simaság és a kenés kecsességének eléréshez. A kések
legfontosabbika természetesen a szeletelôkés volt. Ez volt az a kés, amely nem csak hogy
érvényesítette az akaratát a közegen, amelyen áthaladt, mint a
kenyérvágó kés együtt is kellett működnie azzal. A hús ere- zete kellett, hogy
irányítsa, s így a legtökéletesebb állagú és áttetszôségű szeleteket vághatta
le, amelyek hártyás redôkben váltak le a fô húsdarabról. A Szendvicskészítô
ezek után csuklójának egy ügyes legyintésével a szépen odakészített
kenyérszeletre dobta a hússzeletkéket, négy fürge kézmozdulattal
szétnyeste ôket, s végül elôadta azt a varázslatos
trükköt, amelyet a falu gyermekei oly ,feszült figyelemmel és
áhítattal figyeltek egymás hegyén-hátán. A kést még négyszer megsuhintva
egy tökéletesen egybelllô mozaikká rendezte a darabkákat. A
darabkák formája és mérete minden egyes szendvicsnél más és más volt, ám a
Szendvicskészítô mindenféle erôlködés és habozás nélkül tökéletesen
összeillesztette ôket. Még egy szelt hús és még egy sor díszítés, s a
teremtés fô aktusa be is fejezôdött. A Szendvicskészítô
átadta befejezett művét a segédjének, aki még hozzáadott néhány
szelet újborkát és bretket, meglocsolta nyamócaöntettel, majd a tetejére
rakott egy másik kenyérszeletet, és kettévágta egy negyedik, egyszerűbb késsel.
Ném arról van szó, hogy ezek a műveletek kevesebb hozzáértést
igényeltek, inindenesetre nem olyan sokat, hogy a felszentelt tanítvány ne tudná
elvégezni, aki egy szép napon majd a Szendvicskészítô helyébe lép, ha az
leteszi a szerszámait. Magas rangú tisztség volt a Szendvicskészítô
segédjének lenni, s a faluban Drimple, a szóban forgó segéd társai irigy
tekintetének állandó céltáblájává vált. Voltak a faluban akik örömmel hordták a
vizet vagy elégedetten vágták a fát, de a Szendvicskészítô
munkája volt a boldogság netovábbja. A Szendvicskészítô
ezért énekelt munka közben. A tavaly besózott
húsból most használta fel az utolsó darabot. Az mostanra egy kicsikét már
veszített a minôségébôl de a Teljesen Átlagos Vadtulok húsánál jobbat a
Szendvicskészítô még soha nem ízlelt elôzô munkái során. A következô hétre
várták, hogy a Teljesen Átlagos Vadtulkok újból megkezdjék féléves yándorlásukat.
Ilyenkor a falu apraját-nagyját elragadta a szokásos ôrület
hajtóvadászatot rendeztek, s az eldübörgô állatok ezrei közül vagy hat-hét
tucatot el is ejtettek. Ezek után gyorsan lenyúzták és feldarabolták a
Vadtulkokat, a több húst pedig
besózták, s így átvészelték az egésztielet, majd tavasszal, az újbóli
vándorláskor ismét feltöltötték a készleteiket. A hús legjavát
viszont azon nyomban kisütötték az Átutazás ünnepére. Az ünneplés
három napig tartó bóséget jelentett. Ettek, táncoltak, Agg Trasbarg
pedig elmesélte, hogyan zajlott a vadászat. Ezeket a történeteket
kunyhójában ülve találta ki, miközben a többiek a tényleges vadászattal
voltak elfoglalva. A legeslegjavát pedig
félretették az ünneprôl és hidegen elvitték a Szendvicskészítônek.
A Szendvicskészítô latba vetette minden ügyességét, amit az istenektôl
kapott és elhozott a faluba, s elkészítette a Harmadik Év- szak Szendvicseit,
amelybôl az egész falu belakmározott, hogy másnap elkezdhessenek
felkészülni a zord téli napokra. Ma csak közönséges
szendvicseket készített, már amennyiben közönségesnek
lehetett nevezni ezeket az aprólékos műgonddal elkészített ínyencfalatokat. A
segédje távol volt, így a Szendvicskészítô boldogan pa- kolta művébe saját
körítését. Tulajdonképpen szinte mindent boldogan csinált. Szeletelt és
dudorászott. Szépen kenyérszeletekre rakta a hússzeleteket, feldarabolta ôket, és
mozaikba illesztette a darabkákat. Egy kis saláta, egy kis öntet, még egy
szelet kenyérke, még egy szendvics, még egy versszak a Sárga
tengeralattjáróból. - Szia Arthur! A Szendvicskészítô
majdnem lenyisszantotta a hüvelykujját. A falubeliek
döbbenten nézték a Szendvicskészícô kunyhója felé masírozó nôt. A
Szendvicskészítôt ugyanis maga a Mindenható Bob küldte közéjük tüzes szekerén. Legalábbis ezt állította
Trasbarg. Trasbarg pedig az ilyen dolgokat mindenkinél jobban
tudta. Vagy legalábbis ezt állította Trasbarg, Trasbarg pedig... satobbi
satöbbi. Szóval nemigen képezte vita tárgyát, na. Néhány falubeli
persze elttinôdött azon, hogy a, Mindenható Bob vajon miért éppen egy tüzes
szekéren küldi közéjük elsőszülött Szendvicskészítôjét,
mtért nem inkább egy olyanban, ami csendesen földet ér' és nem égeti el a
fél erdôt, nem töiti meg szellemekkel, és fôleg, amiben nem töri össze
magát olyan csúnyán a Szendvicskészítô.
Agg Trasbarg erre azt
mondta, hogy , ez volt Bob kifejezhetetlen akarata. Mikor pedig meg kérdezték tôle, mit jelent az a szó, hogy
kifejezhetetlen, csak annyit felelt:
"Nézzétek meg a szótárban!" A gond csak az volt,
hogy Agg Trasbargé volt a falu egyetlen szótára, és senkinek sem adta
kölcsön. Megkérdezték tôle, hogy ugyan miért nem; de ô csak any nyit
válaszolt, hogy azért nem, mert ô azt mondta. Egy szép napon, amikor Agg
Trasbarg éppen úszni volt, valaki mégis
belopózott a kunyhójába, és megkereste a szötárban a "kifejezhetetlen"-t.
A "kifejezhetetlen" azt jelentette: "megismerhetetlen, leírhatatlan, elmondhatatlan, olyan
dolog, amirôl nem tudunk vagy nem beszélünk." úgyhogy ezt a kérdést
sikerült tisztázni. De legalább megkapták
a szendvicseket. Agg Trasbarg egy nap
azzal állt elô, hogy a Mindenható Bob kijelentette: neki kell elsônek
vennie a szendvicsekbôl. A falubeliek megkérdezték, hogy ezt pontosan míkor
jelentette ki, Trasbarg pedig azt mondta, hogy tegnap, amikor nem figyeitek
oda. "Higgyetek -
dörögte Trasbarg -, vagy elégtek!" úgyhogy engedték, hadd vegyen elsônek a
szendvicsekbôl. Ez tűnt a legegyszerűbb megoldásnak. Errre most tessék,
itt terem ez a nô a semmibôl, és egyettesen a Szendvicskészítô
kunyhója felé veszi az útját. A szendvicskészítô hírneve úgy látszik, sok
helyre eljutott, bár hogy hová, azt nem lehetett tudni, mivel Agg Trasbarg szerint
más helyek nem léteztek. Mindegy, jöhetett akárhonnan, valami
kifejezhetetlen helyrôl, de most itt volt. A Szendvicskészítô kunyhójában.
Vajon ki lehetett? ki lehetett az a furcsa kislány, aki
szomorúan ácsorgott a kunyhó elôtt, köveket rugdosott és lerítt róla, hogy
legszívesebben máshol lenne? Különösnek tűnt, hogy valaki, aki egy kifejezhetetlen
helyrôl érkezett egy olyan szekérrel, ami szemmel láthatóan
nagyságrenddel jobb volt, mint az a tüzes, amely a Szendvicskészítôt
hozta - inkább máshol akart lenni. Mindannyian
Trasbargra néztek, de ô térdre borulva motyorászott, szigorú tekintetét az égre
émelte, és kerülte mindenki pillantását, amíg csak ki nem talált valami. - Trillian! -
ámuldozott a Szendvicskészítô, és vérzô hüvelykujját szopogatta. Mi...?
Ki...? Hol...? - Én is ugyanezeket
akartam kérdezni tôled mondta Trillian, és körülnézett Arthur kunyhójában.
Szépen el voltak rendezve a konyhai felszerelések. Ezenkívül volt még
bent egy pár elég egyszerű ágy. A szoba hátsó részében volt egy ajtó is.
Trillian nem láthatta, mire nyílik, mert az ajtó csukva volt. - Szép - ismerte el, de
hangjában érdeklôdés is bujkált. Nem igazán tudott rájönni, mi a
felállás. - Nagyon szép -
mondta Arthur. - Csodaszép. Nem is tudom; éltem-e már ennél szebb helyen.
Boldog vagyok itt. Az emberek szeretnek engem, én szendvicseket
készítek nekik, és... ööö, nincs és. Szeretnek engem, én meg szendvicseket
készítek nekik. - Nagyon ööö... - Idillikus - fejezte
be Arthur ôszintén. - Az hát. még mennyire hogy az. Lehet hogy neked nem
tetszik nekem viszont igen szóval nekem tökéletes. Tényleg, ulj csak le, helyezd
kényelembe magad! Kérsz valamit? Ööö, mondjuk egy szendvicset? Trillian elvett egy
szendvicset és szemügyre vette.; óvatosan megszagolgatta. - Kóstold meg! -
biztatta Arthur. - Finom. Trillian beleharapott, és tűnôdve rágcsálni kezdte -
Tényleg finom - mondta, és még mindig nézegette. - Életem fôműve -
mondta Arthur büszkén, és re- mélte, hogy nem nézik
sültbolondnak. Hozzászokott már, hogy felnéznek rá, és ahhoz is hozzá
kellett szoknia, hogy gyorsabban pörög az agya. ; - milyen hús van
benne? - kérdezte Trillian. - Ja, igen, ööö, Tejesen Átlagos Vadtulok. _ Hogy mi? ; -
Teljesen Átlagos Vadtulok. Egy kicsit olyan, mint a , tehén vagy inkább mint egy
bika. Sôt, inkább mint egy .; bölény Nagydarab, támadó kedvű állat. - Akkor mi olyan
furcsa benne? - Semmi, Teljesen Átlagos. - Értem. - Csak az a furcsa,
ahonnan jön. Trillian
összeráncolta a homlokát, és abbahagyta az evést. - Honnan jön? -
kérdezte tele szájjal. Addig nem akarta lenyelni.a falatot, amíg meg nem tudta
választ. - Hát, nem csak arról van szó, hogy honnan jön, ha nem arról is, hogy
hová megy. Semmi baj, nyugodtan lenyelheted. Jómagam tonnaszám ettem már
belôle. Isteni. Nagyon zamatos. Nagyon porhanyós. Enyhén édeskés íze
van. Trillian még mindig
nem nyelte le a falatot. - Honnan jön - tette
fel újra a kérdést -, és hová, megy? 140 - A Hondo-hegységtôl
valamivel keletre van a pont, ~onnan jönnek. Azokról a nagy hegyekrôl
beszélek nögöttünk. Biztosan láttad, amikor bejöttél. Ezrével SÖpörnek
végig a nagy Anhondo-síkságon és ööö, hát ennyi. Onnan jönnek. Oda
mennek. Trillian összevonta a
szemöldökét. Valamit nem egészen értett. - Talán nem
fogalmaztam világosan - mondta Arthur. - Amikor azt mondom, hogy a
Hondo-hegységtôl valamivel keletre van a pont, ahonnan jönnek,
akkor azt úgy kell érteni, hogy hirtelen
megjelennek. Aztán végigsöpörnek a
nagy Anhondo-síkságon, és... hát kámforrá válnak. Kábé hat
napunk van rá, hogy minél többet elejtsünk közülük, mielôtt eltűnnek.
Tavasszal ugyanezt teszik, csak akkor éppen visszafelé. Trillian nagy nehezen
lenyelte. Nem is bánta, hogy nem köpte ki, mert tényleg jó íze volt. - Értem - mondta,
miután már látta, hogy nem fogja el a rosszullét. - És miért hívják ôket
Teljesen Átlagos Vadtuloknak? - Hát, énszerintem
azért, mert máskülönben egy kissé furcsának találnák az emberek. Azt hiszem,
Agg ' Trasbarg nevezte el így ôket. Azt mondja; hogy onnan jönnek, ahonnan
jönnek, és oda mennek, ahová mennek, mert Bob akarja így, slussz-passz. - Ki... - Ne is kérdezd! - Azért jól nézel ki. - jól érzem magam. Te
nézel ki jól. - Jól vagyok. -Akkor jól van. -
Igen. - Jó. - Jó. - Szép tôled, hogy
beugrottál. - Kösz. - Hát... - Arthur
tanácstalanul nézett körül. Elképesztô, gondolta, milyen nehéz ennyi
idô eltelte után beszélgetni valakivel. - Gondolom, azt
akarod kérdezni, hogyan találtam' rád - segített Trillian. - Igen! - kiáltott
fel Arthur. - Pont ezt akartam kérdezni! Hogyan találtál rám? - Talán tudod, talán
nem, de mostanában a nagy Szub-Éta rádiós hálózatnak dolgozom, amely .. - Ezt tényleg tudtam.
- Arthurnak hirtelen eszébe jutott a jövendômondók faluja. - Igen,
nagyon ügyesen csináltad. Szenzációs volt.'Nagyon izgalmas. Bravó. Biztos nagyon
érdekes lehet. - Inkább kimerítô. - Na igen, az a sok
rohangászás. Persze, gondolom, hogy az. - Gyakorlatilag
minden hírrôl tudunk. Megtaláltam a nevedet annak az űrhajónak az
utaslistáján, amelyik lezuhant. Arthur elsápadt. - Azt akarod mondani,
hogy tudtak a balesetrôl? - De még mennyire
hogy tudtak! Nem tűnhet el csak úgy~egy egész űrutasszállító, hogy
senki ne tudjon róla! - Na de úgy érted, azt is tudták, hol történt? Azt is
tudták, hogy én túléltem? - úgy. - De hát soha nem
jött erre egyetlen kutató- vagy mentôcsapat sem. Senki az égvilágon. - Naná, hogy nem. Ez
egy igen bonyolult biztosítási ügy A szônyeg alá söpörték az egészet.
Mintha meg sem történt volna. A biztosítás agyafúrt üzlet mostanság. Tudtad, hogy
visszaállították a biztosítótársaságok vezetôinek halálbüntetését? - Tényleg? -
csodálkozott Arthur. - Nem tudtam. Milyen bűntett esetén? Trillian felvonta a
szemöldökét. - Hogyhogy milyen
bűntett esetén? - Ja, értem. Trillian hosszasan
nézte Arthurt, majd más színezetű hangon így szólt: - Ideje, hogy
felelôsséget vállalj valamiért, Arthur. Arthur próbálta megérteni ezt a
megjegyzést. Az volt a tapasztalata, hogy gyakran el kell telnie egy-két másodpercnek,
hogy megértse, mire céloznak az emberek, úgyhogy hagyta, hadd
teljen el kényelmesen az az egy : két másodperc. újabban nyugodt és
kellemes volt az élete, bôven volt idô, hogy megeméssze a dolgokat. Hagyta
ôket megemésztôdni. Ennek ellenére még mindig
nem sikerült megértenie, mire akart a lány kilyukadni. Végül meg
kellett kérdeznie. Trillian hűvösen
rámosolygott, aztán a kunyhó ajtaja felé fordult. Vakta! - kiáltotta. -
Gyere csak be! Gyere, ismerkedj meg az édesapáddal! Ahogy az útikalauz
visszahajtogatta magát lapos sötét színű koronggá, Fordon lázas izgalom
vett erôt. Vagy legalábbis azt szerette volna, de túl izgatott volt, hogy
sikerüljön is neki. Dörömbölt a feje fájt a bokája, és bár nem szeretett
nyavalyogni' miatta, mégis tudta, hogy a legjobban egy forró' fürdôben tudná
felfogni a bonyolult, többdimenzi:, ós Iogikát. Idôre volt szüksége, hogy
elgondolkoz. zon. Idôre, egy jó nagy adag italra, és valami sűrű, habos kenôcsre. Ki kellett jutnia
innen. Ki kellett juttatnia az útikalauzt innen. Nem hitte, hogy sikerül egy
szerre a kettô. Vadul körülpillantott
a szobában. Gondolkozz, gondolkozz, gondolkozz! Kell, hogy legyen
valami egyszerű és egyértelmű megoldás. Ha igaza volt, és csúnya, sanda gyanúja
a csúnya, sanda vogonokat illetôen igaznak biza pyul, akkor minél
egyszerűbb és egyértehnűbb, annál jobb. Hirtelen meglátta,
amire szüksége volt. Nem legyôzni kellett
ôket - ínkább felhasználni a cél érdekében. A vogonokkal
kapcsolaxban az volt az ijesztô, hogy eszeveszett elszántsággal végrehajtottak minden
eszeveszett dolgot, amire elszánták magukat. Ennek okát értelmetlen volt
firtatni, mert okuk az nem volt rá. Szemellenzôs, erôszakos
kitartásukat arra, hogy szemellenzôsek és erôszakosak legyenek, néha mégis, a maga
hasznára fordíthatta az ember, ha volt idegzete hozzá. úgyszólván sosem
tudta a jobb kezük, mit esinál a bal; többnyire a bal kezüknek is csak
ködös elképzelése volt a dologról. Legyen olyan bátor,
hogy postán elküldje ax útikalauxt saját magának? Legyen olyan bátor,
hogy esak berakja a rendszerbe, és hagyja, hadd okoskodják ki
maguktól a vogonok, hogyan juttassák el neki, miközben egyúttal buzgón -
hogyan más- képpen? - atomjaira
szedjék az épületet, hogy megtudják, hová dugta? Igen, ez az! , Lázasan
becsomagolta. Leragasztotta. Megcímezte. Egy pillanatra átsuhant az agyán,
hogy helyesen cselekszik-e, az épület belsô csôpostájára bízta a
esomagot, Colin! - fordult a
lebegô kis labdához. - Most a sorsodra kell hogy hagyjalak. - Hű, de örülök! -
mondta Colin. - Használd ki ezt a
lehetôséget, ahogy esak tudod - folytatta Ford. - Mert azt akarom, hogy
segíts kijutni az épületbôl. Ha elkapnak, minden bizonnyal
ízekre szednek, és én nem leszek ott, hogy segítsek. Na- ~ gyon, nagyon csúnya
dolog fog történni veled, olyannyira, ` hogy az már szinte
elviselhetetlen lesz. Megértetted? - Bugyborékolok az
örömtôl - mondta Colin. - Akkor indulás! Colin engedelmesen
bevetôdött a csôpostába, hogy üldözôbe vegye a gondjaira bízott
csomagot.. Fordnak most : már esak maga miatt kellett aggódnia. Ezen volt
is mit ag`; gódni, az biztos. Az ajtó elôtt elfutó léptek dörömbölését ?-
hallotta, úgyhogy óvatosan el is torlaszolta egy hatalmas ' iratszekrénnyel. Aggódott amiatt is,
hogy minden olyan simán megy. Minden szörnyen jól összejött. Vakmerô
fesztelenséggel vágott neki a napnak, s mégis hátborzongatóan nagy
mázlija volt mindennel. Kivéve a cípôjét. Elkeseredve gondolt a cipôjére.
Nem lesz addig nyugta, míg erre is megoldást nem talál. Az ajtó fülsiketítô
robajjal berobbant. A gomolygö fiist- és porfelleg môgött látta, hogy
nagydarab, esigaszerű lények tódulnak befelé. Tényleg minden olyan
jól ment? Tényleg úgy működött minden, mintha különleges
szereneséje nem hagyta volna el? Errôl kellett most meggyôzôdnie. A tudományos
érdeklôdés hevében ismét kivetette magát~az ablakon. Az elsô hónap az
ismerekedéssel telt. Nem volt könnyű. A második hónapban
elrendezték magukban, amít addíg megtudtak egymásról. Ez már
kônynyebben ment. A harmadik hónapban
érkezett meg a csomag. Ez aztán nagyon rázós volt. Az elején még az is
nehezen ment Arthurnak hogy megpróbálja elmagyarázni, mi is
az a nap egyáltalán. Neki itt, a Lamuellán könnyű dolga volt, A napok
alig több, mint huszonöt órából álltak, amely minden egyes nap egy órával
több szunyókálást jelentett. Az óráját persze rendszeresen át
kellett állítani, s ezt Arthur még élvezte is. A napok és a holdak
száma is ugyanannyi volt a Lamuellán, mint otthon - egy egy -,
ellentétben néhány bolygóval, ahol ottjártakor annyi napot és holdat talált, hogy
az már egész egy szerűen nevetséges volt. A bolygó háromszáz
nap alatt kerülte meg egyetlen napját, amely szép kerek szám volt, ráadásul
azt jelentette, hogy nem tart túl soká egy év. A hold évente alig több,
mint kilencszer kerülte meg a Lamuellát; ezek szerint egy hónap alig több, mint
harminc napból állt, ami meg aztán abszolút tökéletes volt, mert egy kicsit
több ideje volt az embernek elintézni a dolgait. Nem csak hogy
megnyugtatóan olyan volt, mint a Föld, hanem tulajdonképpen még jobb is. Ezzel ellentétben
Vakta úgy érezte, mintha egy viszsza-visszatérô rémálom gyötörné. Gyakran
kapott sírógörcsöt, mert szerinte a hold vadászott rá. Minden éjjel lesben
állt, mikor pedig elfűnt, jött helyette a nap, és az kezdte el követni. újra és
újra. Trillian
figyelmeztette Arthurt, hogy Vakta valószínűleg nehezen fog hozzászokni a
rendszeres életmódhoz, mivel elôtte nemigen
volt része ilyenben, Arthur viszont nem volt arra felkészülve, hogy
lánya minden alkalommal üvölteni fog, valahányszor meglátja a holdat.
semmire sem volt felkészülve. Az ô lánya? Az ô lánya? Ő és
Trillian még csak soha nem is... vagy igen? Teljesen biztos volt
benne, hogy arra azért emlékezett volna. Na és mi van Zaphoddal? - Nem ugyanahhoz a
fajhoz tartozunk - adta meg a magyarázatot Trillian. - Amikor elhatároztam,
hogy gyereket akarok, elvégeztek rajtam mindenféle genetikai tesztet, és csak
egyetlen emberi donort találtam égen földön. Csak késôbb kezdett derengeni
nekem. Még egyszer utánanéztem, és kiderült, hogy igazam van. Általában
nem szeretik kiadni az információkat, de én kötöztem az ebet a karóhoz. -Azt akarod mondani,
hogy elmentél egy génbankba? - kérdezte Arthur guvadt szemmel. - Igen. De a
választás korántsem olyan vaktában történt; mint ahogy azt neve sugallja, mert
természetesen te voltál az egyetlen Homo sapiens donor. Meg kell hogy
mondjam, te aztán hűséges törzsutas voltál. Arthur tágra nyílt
szemmel meredt az ajtófélfánál kácsongó, szomorú külsejű kislányra,
áki ôt bámulta. - De hát mikor...
mióta... ? - úgy érted, menni idôs? - Igen. - Rossz. - Hogy érted ezt? - úgy értem, hogy
fogalmam sincs. - Tessék? - Nos, az én
idôskálámon nézve azt hiszem, nagyjáböl tíz éve szültem meg; de ennél nyilván
idôsebb. Tudod, az egész életemet az idôben elôre-hátra utazgatva töltöm. A munkámmal
jár. Amikor tudtam, ôt is magammal vittem, de ez nem
volt mindig lehetséges. Aztán raktam óvoda- idôzónákba, de
manapság már azokban sem lehet megbízni. Ott hagyod reggel a kicsit, és nem
tudhatod, vajon mennyi idôs lesz, mikor este elmész. Az ember panaszkodhat
orrvérzésig, akkor már nem segít. Egyszer én is ott hagytam valahol négy órára,
aztán amikor érte mentem már belépett a serdi korba. Én minden tôlem telhetôt
megtettem, Artúr most már rajtad a sor. Nekem tudósítanom kell egy
borúról. A Trillian távozását
követô tíz perc-Arthur életének leghosszabb tíz perce volt. Az idô,
mint tudjuk, relatív Ha valaki fénysebességgel elutazik a esillagok
közé, esak néhány másodpereeel lesz
idôsebb, míg az ikertestvére akár
húsz, harmine, negyven vagy még több éwel, attól - függôen, hogy az
illetô mllyen messzire utazott. Ez pedig jókora lelki
megrázkódtatás lehet, pláne akkor, ha az ember nem is tudta, hogy
van ikertestvére. Távollétének néhány másodperce nem lesz elég, hogy
felkészüljön egy igen népes család sosem látott tagjai fogják fogadni. Arthurnak sem volt
elég az a tíz másodperces némaság, hogy megújult én- és világképét magáévá
tegye, és megbirkózzon azzal, hogy egyszerre csak lett egy lánya,
akinek puszta létezésérôl sem volt a leghalványabb lila gôze sem, amikor reggel
felébredt. Tíz másodperc alatt lehetetlen érzelemdús, erôs családi
kötelékeket létrehozni, bármilyen messzire és bármilyen gyorsan utazott el az ember.
Arthur tanácstalanul, zavartan és sóbálvánnyá váltan meredt a küszöbön
ácsorgó, padlót bámuló kislányra. Azt azért sejtette,
hogy ha megpróbálja palástolni reménytelenségét, attól még nem lesz jobb a
helyzet. Odament hát a
lányhoz, és megölelte. - Nem szeretlek -
mondta. - Ne haragudj. Még csak nem is ismerlek. De adj egy pár percet! Furcsa idôket élünk. Furcsa helyeken is
élünk: önmagunk saját univerzuntában. Az emberek; akikkel benépesítjük
önnön kis univerzumainkat, csupán árnyékai a többi univerzumnak, amelyek
keresztezik a miénket. Hogy képesek legyünk kikukkantani a
végtelenség eme zavarba ejtô öszszetettségébe, és tudjunk olyanokat mondani,
hogy "Á, az ott Ed! De jól lebarnultál! Carol hogy van?", ahhoz nem kis
szűrôképesség igényeltetik. Elôbb vagy utóbb, de minden tudatos lénynek ki
kell fejlesztenie magában ezt a képességet, ha nem szeretne a káoszra
gondolni, amelyben hánykolódik. úgyhogy adjunk a srácoknak egy kis
szünetet, rendben? (részlet a Gyakorlati
gyermeknevelés egy fraktálisan ôrült univerzumban c. műbôl) - Ez micsoda? Arthur már majdnem
feladta. Pedig nem állt szándékában feladni. Egyáltalán nem állt
szándékában feladni. Sem most, sem soha. De ha mégis olyan fáböl faragták
volna, akkor most lett volna itt az alkalom, hogy felad- hassa. Vakta mindig
elégedetlen volt, morcos és durcás. Inkább a földtörténeti ókorban szeretett
volna játszadozni. Azt sem értette, miért kell a gravitációnak
állandóan működnie. Kiabált a nappal, hogy ne kövesse már, s emellett még el is
vette Arthur szeletelôkését, és azzal piszkálta ki a
földbôl a köveket, amelyekkel a pikkamadarakat dobálta, mivel állítólag
nézték. Arthur nem tudta,
vajon volt-e Lamuella földtörténetének ókora. Agg Trasbarg szerint a
bolygót a mostani állapotában találták egy óriás- fülbemászó köldökében
egy mütyürtök délután fél négykor. Arthur, aki sokát próbált galaktikus
utazó volt, ráadásul kitűnôre érettségizett fizikából és földrajzból, ebben
erôsen kételkedett, Agg Trasbarggal mégsem akart vitatkozni. Merô
idôpocséklás lett volna, és soha nem is volt sok értelme. Sóhajtva leült, és a
kezébe vette a kicsorbult, elgörbült kést. Márpedig szeretni fogja a
lányt, ha belegebed, akkor is (akár ô, akár a lány, akár mindkettôjük) Nem
volt könnyű apának lenni. Tudta, hogy soha senki nem is állította, hogy az
lesz, de nem ez volt a lényeg, hiszen még soha senkit nem is kérdezett
etrôl. Mindenesetre kitett
magáért. Amikor el tudott szakadni a szendvicskészítéstôl,
minden percét a lánnyal töltötte: beszélgettek, sétálgattak,
üldögéltek a hegytetôn, és nézték, ahogy a nap lebukik a völgyben, ahol a falu
épült. Arthur megpróbált kérdezgetni a lány életérôl, és mesélni a
sajátjáról. Furfangos feladat volt. Attól eltekintve, hogy szinte azonos génekkel
rendelkeztek, akkora volt a közös vonás bennük, mint egy aprócska kavics. - Ez micsoda? Arthur hirtelen
észrevette, hogy a kislány hozzá beszél, s ô addig oda sem figyelt. Vagy
legalábbis nem jutott el a hangja a füléig. A kislány a
megszokott kesergés és kötekedés helyett most csak egy egyszerű kérdést tett
fel. Arthur meglepetten
nézett körül. Vakta a kunyhó
sarkában ült egy sámlin, görnyedten, összehúzott térdekkel és széttett lábbal.
Sötét haja az arcába lógott, és a kezében tartott valamit nézegette. Arthur egy kissé
idegesen odalépett hozzá. A lány hangulati
ingadozásai kiszámíthatatlanok voltak, de eddig mindig a rossz hangulát
különbözô formái váltogatták egymást. A durcás feleselések olykor
figyel- meztetés nélkül
csapták át sötét önsajnálatba, majd
hosszú ideig tartó komor kétségbeesésbe,
amelyet meg megszakított néha a mozdulatlan tárgyak sérelmére
elkövetett indokolatlan erôszak, vagy az elektronikus klubok iránti
hirtelen sóvárgás. Lamuellán nem csak
hogy elektronikus klubok nem voltak, de
semmiféle klubok, sôt még
elektromosság sem. Volt egy kovácsműhely egy pékség, néhány talicska és
egy kút, de a lamuellái technológiát csak ezek fém- jelezték. Vakta
megfékezhetetlen dühkitöréseinek igen gyakran a hely
felfoghatatlan elmaradottsága volt az okozója. Egyedül a Szub-Éta
Televízió adásait tudta fogni a ` csuklójába operált vékony Rug-O Vid
csuklóképernyô segítségével, de nem igazán vidították fel, mert csupa olyan híreket látott,
hogy a galaxis más részein micsoda ôrülten izgalmas dolgok történnek, míg
a Lamuellán semmi. Az anyját is rendszeresen látta bennük, aki itt
hagyta ôt, hogy elmenjen tudósítónak valamilyen háborúba, amit meg sem vívtak,
vagy legalábbis vala- hogy elszúrták az
egészet, mert nem jött össze kellô számú értelmes lény. Érdekes
kalandműsorokat is nézhetett, amikben mindenféle fantasztikusan drága űrhajó ütközött
össze egymással. A falubelieket
bűvöletbe ejtették a lány csuklóján villódzó varázslatos képek. Egyetlenegyszer
láttak csak űrhajóbalesetet, és az is annyira rémítô, durva és megrázó volt,
ráadásul annyi szörnyű pusztítást, tüzet és halált hagyott maga után, hogy sosem
értették, mi ebben a szórakoztató. Agg Trasbargot is úgy
elbűvölte ez, hogy nyomban Bob követét látta a lányban, de nemsokára
azt is eldöntötte, hogy azért küldték, hogy az ô hitét vagy esetleg a türelmét tegye
próbára. A sok űrhajóbaleset láttán meg annyira megriadt, hogy tüstént ki
kellett találnia saját; szent történeteit, ha le akarta kötni a falusiak figyelmét,
hogy azok ne állandóan Vakta körül tolongjanak és a csuklóját bámulják. Vakta abban a
pillanatban nem a csuklóját bámulta. A csuklótévé ki volt kapcsolva. Arthur
csöndesen Vakta mellé guggolt hogy lássa mit néz a lány Arthur óráját nézte.
Arthur akkor vette le, amikor a közeli vízesés alá állt lezuhanyozni, Vakta
pedig megtalálta, és most azt próbálta kitalálni, mi lehet az. - Csak egy óra -
mondta Arthur. - Arra való, hogy megmondja az idôt. - Azt tudom - felelte
a lány - De állandóan babrálod, és mégsem a rendes idôt mutatja. Sôt,
semmi hasonlót. Bekapcsolta a csuklóképernyôjét, amely automati kusan kiirta a helyi
idôt. Csuklóképernyôje csöndesen mérte a helyi gravitációt, a bolygó
röppályájának mindenkori állását, követte a nap mozgását az égbolton,
s mindezt Vakta megérkezésének elsô néhány percében elkezdte.
Azután gyorsan begyűjtötte az adatokat a helyi környezetrôl és a
mértékegységrendszerrôl, és hajszálpontosan beállította magát. Ezeket a
dolgokat állandóan elvégezte, ami igen hasznosnak bizonyult, ha gazdája
nem csak a térben, hanem az idôben is sokat utazott. Vakta homlokráncolva
nézte az apja óráját, amely semmit nem tudott e funkciók közül. Arthur ennek ellenére
imádta. Jobb óra volt, mint amilyet valaha is megengedhetett volna
magának. A huszonkettedik születésnapjára kapta ajándékba
börtönviselt keresztapjától, aki egészen addig rendre megfeledkezett a
születésnapjáról, sôt, még a nevét is állandóan elfelejtette. Mutatta az idôt, a
dátumot, a holdfázisokat. Hátuljára alig észrevehetô betűkkel bele volt
karcolva a (két nappal azelôtti) dátum a követ- kező szöveg
kíséretében: "Sok szeretettel Albertnak, huszonegyedik születésnapjára". Az óra sok mindenen
keresztülment az elmúlt néhány évben, s a kalandok legtöbbje jócskán
kívül esett a jótállás hatáskörén. Arthur persze nem gondolta, , hogy a
jótállási jegy említette volna, hogy az óra csakis a Föld gravitációs és
mágneses mezejében működik pontosan, csakis akkor, ha a nap huszonnégy órából
áll, esakis akkor, ha a bolygó nem robban fel és így tovább. Ezek annyira
alapvetó feltételezések voltak, hogy még az ügyvédek sem gondoltak másra. Az órája szerencsére
felhúzós volt, nem pedig elemes. Az egész galaxisban nem talált volna
pontosan ugyanolya méretű és erôsségű gombelemet, amilyet a földi
szabványok elôírtak. - És mik ezek a
számok? - érdeklôdött Vakta. Arthur átvette tôle az órát. -Ezek a számok itt a
szélén mutatják az órákat. A jobb oldali kis ablakban láthatod azt, hogy
SZE, ami szerdát jelent, ez a 14-es szám pedig az jelenti, hogy ma van a
tizennegyedik nap MÁJUSban, ami meg ebben az ablakocskában
látható, ni. A számlap tetején ez a kifli formájú ablak a hold fázisait mutatja. Más
szóval azt, hogy éjszaka mennyi látható a holdból, ami attól függ, milyen
helyzetben van egymáshoz képest a Nap, a Hold és a... szóval a Föld. -A Föld - ismételte
meg Vakta. - Igen. - Ahol te és anya
születtetek. - Igen. Vakta visszavette
tôle az órát és újból nézegetni kezdte. Valami szemmel láthatóan piszkálta a
csôrét. Aztán a fiiléhez tartotta az órát, és zavartan hallgatózott. - Mi ez a zaj? - Ketyegés. Ilyen
hangja van a kis szerkezetnek, ami hajtja az örát. úgy hívják, hogy óramű.
Mindenféle egy másba illeszkedô
fogaskerék és rugó. Ezek mozgatják körbe a mutatókat pont a megfelelô
sebességgel, hogy mutassák az órákat, a perceket, a napokat meg minden. Vakta továbbra is
kitartóan bámulta. - Látom, valami nem
hagy nyugodni - mondta Arthur. - Micsoda? - Igen - szólalt meg
végül Vakta. - Hol kell beprogramozni? Arthur azt javasolta,
hogy menjenek el sétálni. úgy érezte, meg kellene beszélniük egy-két
dolgot, s Vakta most az egyszer úgy tűnt, hogy ha nem is könnyen kezelhetô és
segítôkész, de legalább nem zsémbelôdik. Vakta számára mindez
módfelett különös volt. Nem arról volt szó, hogy meg akarta volna
nehezíteni a dolgokat, csak épp azt nem tudta, hogyan vagy miként lehetne
könnyebbé tenni. Ki a csuda ez a
pasas? Miféle életet kéne neki élnie? És mi ez a hely, ahol le kellene élnie? Mi ez
az univérzum, amit folyton-folyvást látott és hallott? Mire volt ez jó? Mit
akart tôle? - ' Vakta egy űrhajón
született, amely valahonnan ment valahová, és amikor odaérkezett valahová,
kiderült ám, hogy ez a valahová csak egy újabb valahonnan, ahonnan
el kell indulni valahová, és ez így ment megállás nélkül. Teljesen normális
vélekedés volt részérôl, hogy valahová mennie kell. Teljesen normális
érzés volt, hogy mindig azt hitte, rossz helyen van. Aztán az állandó
idôutazás csak még jobban megkutyulta a dolgokat. Emiatt a végén már nem csak
azt érezte, hogy rossz helyen van, hanem azt is, hogy rosszkor ment oda. Fel sem tűnt neki,
hogy így érez, mivel mindig is így érzett, mint ahogyan azt sem találta
furcsának soha, hogy szinte mindenhol
vagy súlyokat kellett magára aggatnia, vagy antigravitációs
öltözéket kellett viselnie, s ezekhez jöttek még az éppoly különleges
légzéssegítô készülékek. Az ember egyedül azokban a világokban ' érezhette jól
magát, amelyeket saját magának temezett az elektromos klubok virtuális
valóságaiban. Vaktának sohasem fordult meg a fejében, hogy a valódi
univerzumba is be lehet valahogy illeszkedni. îgy volt ez ezzel a
Lamuella nevű hellyel is, ahol az anyja ott hagyta. És ezzel az emberrel is,
aki az élet értékes és csodálatos ajándékát adta neki egy elsô osztályú `
helyjegyért cserébe. Ha kiderült volna, hogy Arthur nem 'kedves, barátságos
alak, akkor bizony gondok lettek volna. Tényleg. Vakta egy erre a célra
kiélesített követ hordott a zsebében, amivel sok gondot tudott okozni. Veszélyes lehet
bemelegítés nélkül valaki más szemével látni a dolgokat. Arthur kedvenc helyén
üldögéltek, a völgyre nézô domboldalon. A nap éppen lenyugodni
készülôdött a falu felett. Egyetlen dolog volt,
amit Arthur nem annyira szeretett benne. A domboldalról kitűnô
kilátás nyílt a másik völgyre is, ahol egy mély fekete barázda jelölte azt a
helyet, ahol a hajója lezuhant. De talán éppen emiatt jött ide újra meg
újra. Rengeteg hely volt, ahol Lamuella buja, dimbes- dombos tájaiban
lehetett gyönyörködni, de egyikhez sem vonzódott ennyire, mint ehhez a szeme
sarkából látható félelmes és fájdalmas emlékű, kínzóan sötét folthoz. Mióta kiszedték a
roncsból, egyszer sem ment viszsza oda. Nem mehetett. Nem tudta volna
elviselni. Illetve az elsô nap
elindult felé, mikor még kába volt; és kavargott a feje a sokktól. El volt
törve az egyik lába;: jó néhány bordája, helyenként csúnyán megégett, és még nem
igazán tudott összefüggôen gondolkodni, mégis ragaszkodott hozzá,
hogy vigyék el oda, a falusiak pedig vonakodva bár, de elvitték. A baleset
helyszínéhez mégsem sikerült eljutnia, mivel körülötte még olvadtan
bugyogott a talaj, s végül örökre elbicegett a szörnyű hely közelébôl. Nemsokára lábra
kapott a híresztelés, hogy az egész környéket szellemek szállták meg, és
azóta senki sem merészkedett oda. A vidék tele volt gyönyôrű szép,
zöldellô völgyekkel - semmi értelme sem volt pont egy olyanban sétálni, ami
nem igazán biztonságos. Hagyni kellett, hadd maradjon csak a múlt,
ahogy van, és hadd mozduljon a jelen elôre a jövô felé. Vakta a kezében
dédelgette az órát. Lassan a lenyugvó nap felé fordította, hogy a fény
megcsillanjon a vastag; óraüveg kárcolásain és kopásain. Elbűvölten nézte,
ahogy a póklábszerű másodpercmutató körbe-körbe forog. Valahányszor megtett
egy teljes kört, a két másik mutató közül a nagyobbik pontosan következô
rovátkába ugrott. Hatvan ilyen kis rovátka szegélyezte a számlapot. Amikor
pedig a hosszabbik mutató is megtette saját körét, a kismutató egy
számjeggyel elôrébb járt. - Már több, mint egy
órája nézed - szólalt meg Arthur csendesen. - Tudom - felelte a
lány - Amikor a nagymutató körbe megy, az egy óra, igaz? _ úgy van. -Akkor egy órája és
tizenhét... perce nézem. Vakta mély és
rejtélyes örömmel elmosolyodott, és egy kicsivel arrébb húzódott, így már
majdnem Arthur karjának dôlve ült.
Arthurból felszakadt egy kicsi sóhaj, ami már hetek óta a mellkasában
raboskodott. Szerette volna átkarolni a lánya vállát, de úgy érezte, még korai
lenne, s csak elrettentené magától. Valami azonban megkezdôdött. Valami
fellazult a lányban. Az óra valami olyasmit jelentett neki, amit még
életében soha semmi. Arthur nem tudta biztosan eldönteni magáról, hogy érzi-e,
mit, de jócskán megkönnyebbült és megörült, hogy valami azért
mégiscsak megragadta a lányt. - Magyarázd el újra!
- kérte Vakta. - Igazából nem sokat
mondhatok - felelte Arthur: Az órákat több száz évig fejlesztették... - Földi évig. - Igen. Egyre
pontosabbak és egyre bonyolultabbak lettek. Hatalmas szaktudást igénylô
munka volt. Az óraműnek nagyon kicsinek kellett Iennie, és akkor is
folyamatosan és pontosan kellett működnie, akárhányszor meglóbálták vagy
leejtették. - De csak egyetlen
egy bolygón? - Hát, ott
készítették. Tudod, senki sem számított rá, hogy máshová is eljut, ahol más napokkal,
más holdakkal és más mágneses mezôkkel kell foglalkoznia. Még
mindig tökéletesen jóI jár, csak éppen ez nem sokat jelent ilyen messze
Svájctól. - Mitôl? - Svájctól. Ott
készültek ezek az órák. Kicsi, hegyvidékes ország. Fárasztóan szép. Akik
készítették, nem sejtették, hogy léteznek más világok is. - Elég súlyos
tudatlanság. - Hát az. - Miért, ôk honnan
jöttek? - Ők, azaz mi... mi
ott születtünk. A Földön fejlôdtünk ki. Valami ôsiszapból, nem is
tudom. - Mint ez az óra? - Hm. Nem hinném,
hogy ez az óra az ôsiszapból született volna. - Hát nem érted. Vakta hirtelen talpra
ugrott, és kiabálni kezdett. - Nem érted! Nem
értesz engem, nem értesz semmit! Gyűlöllek, amiért ennyire ostoba vagy! Izgatottan futásnak
eredt lefelé. Még mindig az órát , szorongatta, és azt kiáltozta, mennyire
gyűlöli Arthurt. Arthur ijedten és
tanácstalanul felugrott, A lány
után iramodott a ragacsos és csomós fűben. Nehéz volt futnia és nagyon fájt is
neki. A balesetben eltört lába még nem gyógyult be teljesen. Botladozva,
össze-összerándulva futott Vakta hirtelen
megfordult; és haragtól elsötétült arccal szembenézett vele. Meglóbálta az órát. - Hát nem érted, hogy
ez tartozik valahová? Hogy valahol működik? Hogy van otthona? Megfordult, és ismét
futni kezdett: Fürge és gyors ` volt, így Arthur nem tudta felvenni a
versenyt: Nem az volt a baj,
hogy nem tudta, milyen nehéz apának lenni, inkább az, hogy egyáltalán nem
is számított rá, hogy apa lesz, fôként nem ilyen hirtelen és váratlanul, egy idegen
bolygón. Vakta megfordult, és
ismét kiabálni kezdett. Acthur valami miatt mindig megállt, amikor a
lány is abbahagyta a futást. - Mit gondolsz, ki
vagyok? - faggatózott dühösen. Talán az elsô osztályú menetjegyed? És anya
szerint ki vagyok, mit gondolsz? Valami meghívó az életbe, ami nem
lehetett az övé? - Nem tudom, mit
akarsz ezzel mondani - zihálta fájdalmasan Arthur. - Senkirôl sem tudod,
mit akar mondani! - Hogy érted ezt? - Fogd be, fogd be,
jaj fogd már be! - Mondd el! Kérlek,
mondd el nekem! Hogy érti anyád, hógy "az élet, ami nem lehetett az
övé"? -Azt kívánta, bárcsak
a Földön maradt volna! Azt kívánta, bárcsak ne ment volna el azzal a
félnótás, gyantás agyú Zaphoddal! Szerinte akkor most teljesen más életet
élhetne! - De hát - magyarázta
Arthur - akkor meghalt volna! Elpusztult volna a Földdel együtt! -Az is egy más élet,
nem? - Hát... - Nem kellett volna
megszülnie! Utál engem! - Ezt te sem
gondolhatod komolyan! Hogyan tudna ... ööö, izé... -Azért hozott a világra,
mert arra kellettem, hogy helyre rakjam a dolgait. Én viszont csak még
jobban összekuszáltam neki, mint ô maga! Ezért egyszerűen
megszabadult tôlem, és most éli tovább a hülye életét! - Hogyhogy hülye
életét? Hiszen elképesztôen sikeres, nem igaz? Beutazza az idôt és a teret,
mindenhol ott ' van a Szub-Éta tévéhálózaton... - Ostoba! Ostoba!
Ostoba! Vakta megint futásnak
eredt. Arthur nem tudta tartani az iramot, s végül le kellett ülnie egy
kicsit, hogy alábbhagyjon a lábát gyötrô fájdalom. A fejében kavargó
zűrzavarral viszont egyáltalán nem tudott mit kezdeni. Arthur egy óra múlva
sántikált be a faluba. Már sötétedett. A falubeliek köszöntek neki, de a
levegôben érezhetá volt a feszültség és az, hogy nem tudják, mi történik
vagy mit lehetne tenni. Agg Trasbarg a szakállát ráncigálva nézte a
holdat, és ez sem volt jó jel. Arthur belépett a
kunyhójába. Az asztal felett
Vakta görnyedezett. - Sajnálom! - mondta
azonnal. - Annyira sajnálom! - Semmi baj - felelte Arthur a tôle telhetô
legnagyobb kedvességgel. - Azért néha jó, hogy is mondjam, egy kicsit
eldumálgatni. Annyi mindent meg kell tanulnunk és értenünk egyxnással
kapesolatban, és hát az élet nem esak teából és
szendvicsekbôl áll... -Annyira sajnálom -
ismételte meg Vakta zokogva. Arthur odalépett hozzá, és átkarolta a
vállát. A lány : nem tiltakozott és nem is húzódott el. Arthur ekkor látta
meg, mi az, amit annyira sajnál. Egy lamuellai lámpás
fényében ott hevert Arthur órája. Vakta a kenyérkenô késsel
lefeszegette a hátlapját, s, a parányi fogaskerekek, rugók és emeltyűk mind ott
hevertek szerteszét. Vakta közöttük matatott. - Csak látni akartam,
hogyan működik - sírta Vakta -, hogyan illenek össze az alkatrészek. úgy
sajnálom! , Nem tudom összerakni. Ne haragudj, ne haragudj, ne
haragudj! Nem is tudom, mint esináljak. De megjavíttatom! Tényleg!
Megjavíttatom! Másnap eljött Agg
Trasbarg, és belekezdett Bobbal kapcsolatos prédikációiba.
Megpróbálta megnyugtatni Vaktát, és meghívta, hogy mélyedjen el az óriás
fülbemászó kifejezhetetlen rejtélyében. Vakta azt felelte, hogy az ' óriás fülbemászó
nem is létezik. Trasbarg elhűlt, elcsendesedett, és kijelentette, hogy
Vaktát ki fogják vetni a külsô sötétségbe, mire a lány azt mondta, hogy nem baj,
úgyis ott született. A következô nap pedig
megérkezett a csomag. Innentôl kezdve
felgyorsultak az események. Sôt, amikor a
csomagot meghozta egy távirányítású robotrepülôgép, amely robotszerű hangokkal
szállt alá az égrôl, hozott magával egy érzést, ami fokozatosan úrrá lett
a falun: azt az érzést, hogy a jóból is megárt a sok. Ez persze nem a
robotrepülôgép hibája volt. Neki csu'pán Arthur aláírására volt szüksége, vagy a
hüvelykujjlenyomatára, vagy egy kis bôrszövetmintára a tarkójáról, aztán
már ment is volna tovább. Lebegett és várakoxott, s nem tudta elképzelni,
miért vág mindenki olyan neheztelô képet. Kirp közben kifogott még egy nagy
halat, ámelynek mindkét oldalán fej volt, de amikor közelebbtôl is
szemügyre vették, kiderült, hogy ez esak két félbevágott és ügyetlenül összefércelt
egyfejű hal. Kirp így nem esupán a kétfejű halak iránti érdeklôdést
nem tudta újra lángra lobbantani, hanem már az elsô eredetiségében is
erôsen kételkedni kezdett. Egyedül a pikkamadarak érezték úgy, hogy minden a
legnagyobb rendben van. A robotrepülôgép
megkapta Arthur aláírását, és z,:gyorsan odébb is állt. Arthur bevitte a
csomagot a kunyhójába, leült, és nézni kezdte. - Nyissuk ki! -
javasolta Vakta, aki aznap reggel, hogy minden teljesen érthetetlen lett,
máris sokkai vidá,. mabb volt, de Arthur nemmel felelt. - Miért nem? - Mert nem nekem
címezték. - Dehogynem. - Dehogyis. Nézzük
csak... na tessék, itt a címzett. Ford Prefect. Nekem kell vigyáznom rá. - Ford Prefect. Csak
nem az, aki... - De igen - felelte
Arthur kesernyésen. - Hallottam már róla. - Rögtön gondoltam. - Mindegy, azért
nyissuk ki! Mi mást tehetnénk? - Nem is tudom -
felelte Arthur, aki tényleg nem is tudta. Korán reggel már
levitte tönkrement késeit a kovácsműhelybe. Strinder megnézte ôket, és azt
mondta, majd meglátja, mit tud tenni. Mint annyiszor, most
is suhogtatták a késeket a levegôben, méregették, egyensúlyozták;
hajlítgatták ôket, de valahogy most nem
olyan örömmel, és Arthurnak az a szomorü érzése támadt, hogy
szendvicskészítô napjai meg vannak számlálva. Lehorgasztotta a fejét. A küszöbön állt a
Teljesen Átlagos Vadtulkok következô átvonulása, de Arthur érezte, hogy a
vadászattal és a lakmározással járó féktelen duhajkodás az idén
csöndesebb és bizonytalanabb lesx. Valami megváltozott itt a Lamuellán, és
Arthurnak az volt a szörnyű érzése, hogy ennek ô az oka. - Sxerinted mi lehet
benne? - sürgette Vakta, és a dobozt forgatta a kezében. - Nem tudom - mondta
Arthur. - De biztosap valami rossz és aggasztó. - Honnan veszed? -
ellenkezett Vakta. - Onnan, hogy aminek
Ford Prefecthez van köze, az törvényszerűen rosszabb és
aggasztóbb, mint az, aminek nincs - magyarázta meg Arthur. - Hidd el nekem. - Valami bosszant,
ugye? - kérdezte Vakta. Arthur felsóhajtott. - Csak egy kicsit
izgatott és nyugtalan vagyok, azt hiszem - mondta Arthur. - Sajnálom - mondta
Vakta, és letette a csomagot: Látta, hogy tényleg felbosszantaná
Arthurt, ha kinyitná. úgy döntött, majd akkor teszi meg, ha az apja nem figyel
oda. Arthur nem tudta
volna megmondani, a kettô közül melyik kezdett el elôször hiányozni
neki. Amikor feltűnt nekik, hogy az egyik nincs a kunyhóban, gondolatai
rögtön a másikra ugrották; és azon nyomban tudta, hogy míndkettô
eltűnt, s a követkexmények ôri~'letesen súlyosak és nehezen megoldhatóak lesznek. Vakta nem volt ott.
És a csomag sem. Arthur a csomagot a
polcon hagyta, egész nap szem elôtt volt. Ezt szánta a bizalom próbájának. Tudta, hogy mint
szülônek egy dolgot meg kell tennie. Meg kell mutatnia, hogy bízik a
gyermekében, a köztük lévô kapcsolatot bizalommal kell megalapozni. Eszébe
jutott az a csúnya gondolat, hogy ez egy eszement ötlet, de azért
megtette, és tessék, most beigazolódott, hogy tényleg eszement ötlet volt. Az ember
a saját kárán tanul. És pánikba esík. Atthur kirohant a
kunyhóból. Jócskán beesteledett már. Kihunytak a fények, és hatalmas vihar
volt készülôben. Arthur sehol sem látta a lányt. Megkérdezgette a
falubelieket. Nyomát sem látta senki. Az emberek már mentek haza
lefeküdni. A falu szélén egy kis szél kavargott, veszélyes nemtörôdömséggel
kapott fel és dobált szét inindenfélét. Megtalálta Agg
Trasbargot, és ôt is megkérdezte. Trasbarg hidegen Arthurra nézett, majd abba az
irányba muxatott, amelytôl Arthur retteget, s emiatt ösztönösen tudta,
hogy a lány csakis arra mehetett. Most már tudta a
legrosszabbakat. A lány oda ment,
ahová tudta, hogy nem fogják követni. Fôleg az apja nem. Arthur felnézett az
égre, ami komor volt, borús és ólomsxínű, és eltűnôdött, hogy ha az
Apokalipszis négy lovasa egy ilyen
égbôl vágtatna elô, nem kéne felm, ; hogy komplett idiótának nézik ôket. Elôre sejtve, mi fog
történni, elindult az ösvényen,~ amely a következô völgyben lévô erdôhöz
vezetett Az j esô elsô nagy cseppjei a földbe csapódtak, úgyhogy,~
Arthur összeszedte magát, és futni kezdett. v Vakta felért a hegytetôre,
és lenézett a következó völgybe. Tovább tartott feljutni rá, és nehezebb is'
volt, mint ahogy ezt ô elképzelte. Egy kissé aggódou - amiatt, hogy talán
nem volt valami nagyszerű ötlet éj- ! szaka megtenni ezt az utat, de az apja
egész nap a ' kunyhó körül mászkált, és próbált úgy tenni, mintha nem a csomagra
vigyázna. Végül azonban át kellett mennie a kovácsműhelybe, hogy
Strinderrel a kések-' rôl beszéljen, Vakta pedig élt a kínálkozó
lehetôséggel, és megpattant a csomaggal. Nyilvánvaló volt,
hogy ott, helyben nem nyithatja ki; sem a kunyhóban, de még a faluban sem.
Arthur bármelyik pillanatban megláthatta volna. Tehát olyan helyre kellett
mennie; ahová az apja nem mehet utána. Ott is kinyithatta,
ahol most volt. Abban a reményben jött erre, hogy Arthur úgysem fogja követni,
vagy ha mégis, úgysem találja meg a hegy fái közt, szürkületben, esôben. Egész úton felfelé
himbálózott a kezében a csomag. Amúgy tetszetôs kis csomag volt: téglalap
alakú doboz, mindegyik oldala olyan hósszú, mint a lány allcarja,
magassága mint a tenyere, mindez barna papírba bugyolálva és átkötve egy újfajta,
rafinált, önbecsomózó madzaggal. Amikor Vakta megrázta, semmi sem
zörömbölt benne, de érezte, hogy a súlya pontosan a közepére
összpontosul. Mégis, ha már eddig
eljutott, nem akart megállni, úgy gondolta, tovább megy arra a
tiltottnak tűnô területre, ahol az apja hajója
lezuhant. Nem egészen ,~tudta, mit is jelent az, hogy "szellemek
szállták meg", de úgy gondolta,
csakis valami mókás dolog lehet. .úgy döntött, hogy megy tovább, és majd csak
akkor .'bontja ki a csomagot, ha
odaéit. Egyre sötétebb lett.
Eddig még nem kapcsolta be kicsi zseblámpáját, mert nem akarta, hogy a
távolból észrevegyék. Most azonban már ideje volt bekapcsol de nem számított,
mert a két völgyet elválasztó hegy másik oldalán járt. Bekapcsolta a
zseblámpát. Egy ágas-bogas villám szinte ugyanban a pillanatban cikázott
át a völgy felett, s Vakta ettôl kellôképpen meg is ijedt. A sötétség
borzongatóan körülölelte, és mennydörgés csattanó robaja visszhangzott végig a
tájon, ô pedig hirtelen kicsinek és
elveszettnek érezte magát az ide-oda ugráló vékonyka fénycsíkkal a
kezében. Talán mégis meg kellene állni és kinyitni itt a csomagot? Vagy
visszamenni és holnap újra eljönni? Mindez a tétovázás csak egy röpke
pillanatig tartott. Jól tudta, hogy ma éjjel már níncs, és érezte, hogy soha
többé nem is lesz visszaút. Tovább ereszkedett
lefelé a hegyrôl. Az es'ó, kezdett fölerôsödni. Nem sokkal elôbb még csak
egy-két nagy csepp hullott le, mostanra azonban már valósággal szakadt,
susogtak a fák, a talaj pedig egyre csúszósabb lett a lába alatt. Csak ô hitte azt,
hogy az esô miatt susognak a fák. Ahogy azonban zseblámpájának fénye
végigpásztázta a lombokat, ugráló, leskelôdô árnyak jelentek meg.
Leugráltak a fákról, és egyre közelebb merészkedtek hozzá. Tíz-tizenöt percig
tovább szedte a lábát. Bôrig ázott és reszketett, s lassan észrevette, hogy
elôtte is villog valami fény Nagyon halvány volt, és Vakta nem is tudta, hogy
tényleg ott van-e vagy csak a szeme káp rázik. Kikapcsolta a
zseblámpáját, hogy jobban lássa.: Valami gyenge fény tényleg pislákolt
elôtte, de meg nem tudta volna mondani, honnan ered. Visszakap- : csolta a
lámpáját, és tovább ment lefelé a hégyrôl az ismeretlen eredetű fény
irányába. A fákkal kapcsolatban
valami nyomasztotta. Nem jött rá rögtön,
hogy mi a baj, de a fák nem úgy néztek ki, mintha élénken, egészségesen
várták volna " a kikeletet. Mindenféle nyakatekert szögben ácsorogtak,
és sápadt, korhadt külsejük volt. Vaktát nem egy-szer hatalmába is kerítette
az az aggasztó érzés, hogy '! olyanok, mintha utána akarnának nyúlni,
ahogy elha- ' lad mellettük, de ez csak amiatt tűnt így, mert a lámpája
fényében rezegtek és imbolyogtak az árnyékaik. Valami hirtelen
leesett az egyik fáról, éppen elé. Riadtan hátraszökkent, s közben elejtette a
lámpát és a dobozt is. Lekuporodott, és a zsebében lapuló kiélesített kôért
nyúlt. A fáról leesett
valami mozgott. A zseblámpa a földön hevert, s éppen rávilágított. A
fényben egy hatalmas, groteszk árnyék kezdett lassan Vakta felé araszolni. A
lány az esô szüntelen susogásán keresztül is hallotta a gyenge surrogást és
rikoltozást. Négykézlábra ereszkedett, megtalálta a zseblámpát; s a
lényre világított vele, Ugyanabban a
pillanatban egy másik is leűgrott a fáról néhány méterre tôle. Vakta vadul a másikra
világított. A kô már a kezében volt, felkészült rá, hogy bármikor
elhajíthatja. A lények meglehetôsen
kicsik volt. Csak a fényben látszottak olyan hatalmasnak. Kicsik
voltak, szôrösek és aranyosak. A fáról pedig egy harmadik ugrott le.
Éppen a fénycsóvába ugrott bele, úgyhogy Vakta tisztán láthatta. Szépen és ügyesen
lehuppant, megfordult, majd a másik kettôhöz hasonlóan ô is lassan és
elszántan Vakta felé indult. A lánynak földbe
gyökerezett a lába. Még mindig dobásra készen markolászta a kövét,
de egyre inkább látta, hogy amikét kész lenne megdobni, csupán
mókusok. Vagy legalábbis mókusszerűségek. Puha, meleg, dédel;`
gétnivaló mókusszerű lények. Mégsem tetszett neki, ahogy egyre csak közeledtek
felé. Lámpája fényét az
elsôre irányította. Az dühödt, ijesztô visítást hallatott. Egyik aprócska
mancsában ; egy kis darabka átázott, rózsaszín rongyot tartott. Vakta hátrahôkölt.
Fogalma sem volt, mihez kezdhetne most. Ha villogó agyarú, morgó,
nyáladzó szörnyetegek, minden további nélkül hozzájuk vágta volna a követ,
de az ilyen ugribugri mókusokkal nem igazán tudott mit kezdeni. Még hátrébb lépett, A
második mókus megpróbálta jobbról megkerülni. Egy kosárkát tartott a
mancsában. Valami makk teteje lehetett. A harmadik mögötte volt, és az
is egyre közeledett. Mi volt a mancsában? Vakta úgy látta, valami átázott
papírdarab. Még egy lépést tett
hátrafelé. A bokája beakadt egy fa gyökerébe, s ô hanyatt zuhant. Az elsô mókus azon
nyomban ráugrott, s kezében a vizes rongydarabbal, szemében hideg
elszántsággal mászni kezdett a hasán. Vakta megpróbált
felugrani, de csak pár centit tudott mozdulni. A hasán araszoló mókus rémült
tekintete í5t is megrémítette. A mókus megdermedt, s kis karmaival
átázott ingén keresztül a bôrébe kapaszkódott. Majd lassan, centirôl centire
ismét feljebb merészkedett; s a rongycafatot kínálgatta. Vaktát szinte
hipnotizálta a furcsa kis lény szemecskéjének villogása. Az ismét meglengette a
rongyot. Böködve nyújtogatta a lány félé, s közben kitartóan
rikoltozott. Vakta végül összeszedte a bátorságát, és elvette tôle. A mókus továbbra is
elszántan meredt rá, pillantásával végigpásztázta az arcát. Vakta nem tudta mit
tegyen. Esô és sár folyt végig az
arcán, és egy mókus üit rajta. A rongy,: darabbal kitörölt egy kis sarat a
szemébôl. A mókus gyôzedelmesen
felvisított, visszarántotta ~ rongyot, leugrott a lányrói,
visszaszökdécselt az éjszaka~! mindent elborító sötétjébe, felszaladt a fán, bebújt egy,
odúba, majd hátradôlt, és cigarettára gyújtott. Vakta eközben megpróbálta
elzavarní az esôvízzel' teli kosárkát és a papírt lóbáló másik két
mókust. A fe--' nekén ülve hátrébb csusszant. - Ne! - kiáltotta. -
Menjetek innen! Azok ijedten
hátraszökkentek, majd ismét megrohanták az ajándékaikkal. Vakta meglóbálta
elôttük a követ. - Menjetek innen! -
üvöitötte. A mókusok döbbenten
szökkentek kétfelé. Aztán egyikük ráugrott, az ölébe ejtette a kosárkát,
megfordult, és berohant a sötétbe. A másik reszketve állt egy pillanatig, majd
finoman lerakta a papírt a lány elé, és ô is eltűnt. Vakta újra egyedül
maradt, de remegett ijedtében. Nagy nehezen feltápászkodott,
felvette a földrôl a követ' és a csomagot, valamint a papírdarabot is.
Annyira átázott és megkopott, hogy nehéz volt rájönni, mi lehet. úgy tűnt,
mintha valami ingyenes magazin darabja lett volna, amilyeneket az
űrhajókon osztogatnak. Miközben Vakta azon
töprengett mire véije az iméntieket, egy fér8 lépett a tisztásra, felemelt
egy gonosz külsejű puskát, és rálôtt. Arthur három-négy
kilométerre a lánya nyomában reményvesztetten botorkált felfelé a
hegyen. Néhány perccel
azután, hogy elindult, vissza kellett mennie egy lámpáért. Nem elemlámpáért. Az
egyetlen elemlámpát Vakta elvitte magával. Ez olyan volt, mint ~~ viharlámpa: egy
kilukasztott bádogdoboz Strinder ~;kovácsműhelyébôl, benne egy tálkában
gyúlékony halolaj és egy száraz fűszálakból összekötözött kanóc a
~Teíjesen Átlagos Vadtulkok szárított hblyagjaiba csa= varva. És most kialudt. Arthur egy pár
másodpércig ütögette, de hiába. Egy~` értelmű volt, hogy a zivatar kellôs
közepén úgysem i-tudja ismét lángra gyújtani, de a jelképes erôfeszítést :
mégiscsak meg kellett tennie. Aztán vonakodva oldalra ~ hajította a lámpát. ` Mit tegyen? A helyzet
reménytelennek tűnt. Arthur . teljesen átázott, a ruhái nehezek voltak az esôvíztôl,
s ~; ráadásul most még el is tévedt a sötétben. Egy röpke pillanatíg
egy villám fényénél volt eltévedve, majd ismét a sötétben. A villám fénynél
viszont legalább annyit látott, hogy már majdnem a hegy tetején jár. Ha addig
fel tudna kapaszkodni, akkor... hát, nem is tudta, mit is tehetne ak`kor. Majd
ha felért, akkor kiokoskodja. Tovább sántikált
felfelé. Néhány perc múlva
zihálva állt a hegytetôn. Alatta a völgyben halványan pislákoló fényre lett
figyelmes. El ' sem tudta képzelni, mi lehet az, és nem is volt sok ked ve elképzelni. Mégis
ez voit az egyetlen pont, ami felé elindulhatott, úgyhogy botladozva,
elveszetten és féive eundult lefelé. A halált hozó
fénynyaláb áthaladt Vakta testén, majd úgy két másodperc múlva a férfi is, aki
kílôtte. Mi több, a lány még csak rá sem hederített. Akit lelôtt, az mögöt ` te állhatott, s
amikor Vakta megfordult és odanézett, a fegyveres férfi már a földön heverô test
mellett térdelt, és a zsebeiben kotorászott. A kép mozdulatlanná
dermedt, majd elenyés Egy másodperccel késôbb egy hatalmas fogsor
kenalt. helyébe, körülötte egy irdatlan és tökéletesen k~ru zott szájjal. Egy
óriási kék fogkefe tűnt elô a semmi Nagy habot verve a fogakat kezdte
sikáini, amelyek továbbra is ott csillogtak a reszketô vízfüggönyön. Vakta kétszer is
ráhunyorított, mire végre rájött, mirôl van szó. Egy reklám volt. A
pasas, aki rálôtt, pedig egy urhajókon vetített holofilm szereplôje.
Vakta már igen kózelehetett a helyhez, ahol az űrhajó lezuhant. úgy
látszilt, néhány rendszere elpusztíthatatlanabb
a többinél. A következô nyolcszáz
méter kifejezetten nehéz volt. Nemcsak a hideggel, az esôvel és a
sötéttel kellett megküzdenie, hanem a hajó fedélzeti szórakoztató:
rendszerének elszórt, itt-ott még működô. maradvá-: nyaival. Körú'lötte szüntelenül
űrhajók, légikocsik és helikapszulák zuhantak le vagy robbantak fel és
világí , tották meg az éjszakát, s valahoi balra tôle, egy tisztáson a
Hallapoliszi Állami Operaház zene- és énekkaca adta elô Rizgar A vunti Blamwellamum
című művének negyedik felvonásából AnjaQantine Csillagôreinek
Indulóját. Egyszerre csak egy
csúnya, bugyogó peremű kráter szélénél találta magát. A katlan közepén még
melegen pislákolt valami, ami leginkább karamellává égett rágógumira
emlékeztetett: egy óriási űrhajó megolvadt roncsai. Sokáig nézegette,
majd végül elindult a kráter pereme körül. Már ázt sem tudta, mit keres, de
csak lépdelt tovább, s maga mögött hagyta a rémisztô krátert. Az esô egy kicsit
a(ábbhagyott, de még mindig nagyon vizes volt minden, s mivel Vakta nem
tudta, mi van a csomagban (lehetett valami sérülékeny vagy törekeny dolog
is), úgy gondolta, hogy szárazabb helyen kellene kinyit- nia. Remélte, hogy
nem sérült meg; amikor elejtette. Zseblámpájával
végigpásztázta a környezô fákat, rt 'elyek vékonyak voltak, s a
legtöbbjük már elszenese és összetört. Nem túl
messze meg is pillantott egy _~ ögellô sziklát, amely alatt meghúzhatta
magát, s elult felé. Körü'lötte mindenhol láthatta a hajó törmeit, amik még
azelôtt váltak le a hajótestrôl, mielôtt ~ végleg felrobbant. Miután lsét-háromszáz
méterre maga mögött hagyta krátert, észrevette a bolyhos, rózsaszínű
anyag átá~ tt; sáros darabkáit, amelyek a megrepedezett fák ága~ól csüngtek
lefelé. úgy sejtette (és nem is tévedett), ~~togy ezek annak a mentôgubónak
a maradványai, y~cnely megmentette az apja életét. Közelebb
merészke~dett és jobban megnézte, s akkor vett észre valamit a ~földön, félig a
sárba temetve. Fölvette; és
letörölte róla a sarat. Valamilyen elektro_ .nikus szerkezet lehetett, és akkora
volt, mint egy könyv. .Amikor a
lámpájával rávilágított, nagy, barátságos
betűk `,:pislákoltak vissza a borítójáról. Az volt ráírva: "NE ESS PÁNIKBA!".
Vakta rögtön tudta mi az. A GALAXIS útikaluz Stopposoknak. Az apjáé volt. Azonnal újult
bátorságérzet töltötte el, a mennydörgés rázta égboltra emelte a tekintetét, és
hagyta, hogy ' az esô végigmossa az arcát és belefolyjon a szájába. Megrázta a fejét, és
sietve a sziklák felé indult. Felmászott rájuk, és szinte rögtön meg is találta
a tökéletes búvóhelyet: egy barlang bejáratát. Lámpájával
bevilágított. úgy tűnt, száraz és biztonságos. óvatosan beljebb merészkedett.
Elég tágas volt, de nem
túl mély Vakta kimerülten és megkönnyebbülten leült egy kôre, maga elé rakta
a csomagot és azonnal bontogatni kezdte. Sokat elmélkedtek és
vitáztak már arról, a Világegyetem úgynevezett hiányzó
anyaga nagyobb egyetemek természettudományí kei galaxisszerte
egyre bonyolultabb műszere keresték és kutatták a távoli csillagrendszerek
vét, majd a Vllágegyetem legszélsôbb zegzu de amikor végre megtalálták,
kiderült, hogy arit az anyagról van szó, annibe ezeket a műsz becsomagolták. A dóbozban is elég
tisztességes mennyiség hiányzó anyag volt puha kis fehér golyócska
formájában. Vakta a fizikusok eljövendô gen rációjára hagyta, hogy kinyomozhassák,
mi lehetnek ezek, ha már a mostani fizikusok ku~
tatásainak eredményeit mindenki elfelejtette:: A hiányzó anyagból
álló golyóbisok körül Ic~ emelte a sima, fekete korongot. Lerakta
maga mellé egy kôre, és beletúrt a hiányzó anyagba~ hogy megnézze, nincs-e ott
még valami más is, mondjuk egy használati utasítás vagy néhány tartozék, de nem volt
ott semmi más. Egyedül a fekete. korong. Vakta rávilágított a
zseblámpával. Az eddig sima
felületen niost repedések kezdtek; megjelenni. Vakta idegesen hátrahôkölt,
de aztán rá.: jött, hogy a dolog, bármi volt is, csak széthajtogatta magát. Csodaszép látvány
volt. Elképesztűen kidolgozott; ugyanakkor egyszerű és elegáns. Olyan volt,
mint egy , önmagától összeálló origami vagy mint egy néhány röpke másodperc
alatt kinyíló rózsabimbó. Ahol néhány
pillanattal elôbb még csak egy sima; kerekded fekete korong hevert, most egy
madár volt. Egy lebegô madár. Vakta óvatosan tovább
hátrált, s közben figyelmesen nézte. kicsit a
pikkamadarakra hasonlított, csak éppen bb volt. Illetve nagyobb. Hogy pontosak
legyünk, nakkora, illetve legföljebb
kétszer akkora. A színe kkal kékebb és
rózsaszínebb volt, mint a pikkamaé, ugyanakkor azonban teljesen fekete. Volt rajta még valami
furcsaság, amelyet Vakta nem vette észre rögtön. A pikkamadarakhoz
hasonlóan ettôl is az az érzése adt az embernek, hogy valami olyat néz,
amit ô lát. Aztán hirtelen
eltűnt. Ugyaízilyen hirtelen
minden elsötétedett. Vakta x dten összekuporodott, és megint a zsebében
levô "élesített kôdarab után nyúlt. A sötétség azonban kis` atva visszahúzódott
és labdává göngyölôdött, s a tét labda ismét madárrá változott. A lány
elôtt lebeett a Ievegőben, lassan csapkodott a szárnyával, és rá bámult. - Bocsánatot kérek -
szólalt meg hirtelen. - Csak be állítanom magamat. Hallod, amikor ezt
mondom? - Amikor mit mondasz? - kérdezett vissza Vakta. - Jó - mondta a
madár. - És hallod, amikor ezt `tnondom? - Ezt sokkal magasabb hangon
kérdezte. - Hát persze, hogyne
hallanám! - felelte Vakta. - És azt hallod,
amikor ezt mondom? - kérdezte ezúttal síri, mély hangon. Rövid szünet
következett. - úgy látszik, ezt
már nem - mondta a madár néhány másodperc múlva. - Jó, akkor ezek szerint a
20 és `16 ezer hertz közötti hangtartományt érzékeled. Remek. Akkor ez a
hang megfelel? - kérdezte kellemes tenorban. - Nincsenek
kellemetlenül visító magas hangfrekvenciák? úgy látszik, nincsenek. Jó. Akkor
ezt fogom adatátviteli csatornának használni. Na és hányat látsz belôlem? A levegô egy csapásra
megtelt rengeteg egymásba fonódó madárral. Vakta kellôképpen
hozzászokott már virtuális valósághoz; de ez a látvány sokkal különöse volt, mint aínivel valaha is találkozott. úgy
tűnt, mintha ; tér egész szövete
egybefüggô madáralakzatokból állt volna össze. Vakta zihálva a
szeméhez kapta a kezét. Karja madár alakú téren lendült - Hmm, nyilván túl
sokat - szólalt meg a madár. - Na és most? Átalakult valamiféle
harmonikává, mintha egy párhuzamos tükrök közé került madár lett
volna, amelynek a " képe a végtelenbe tükrözôdik. - Mi vagy te? -
kiabálta Vakta. - Egy perc, és arra is
rátérünk - felelte a madár. - Most arra
felelj, hányat látsz belôlem, légy szíves! ` - Hát, izé... - Vakta
tétován intett a messzeségbe. - Értem, szóval a
kiterjedésem még mindig végteIen, de Iegalább már közelítünk a
megfelelô dimenziós mátrixhoz. Jó. Nem,
a helyes válasz: egy narancs és két
citrom. - Miféle citrom? - Ha van három
narancsom és három citromom, és elveszítek két narancsot és egy
citromot, akkor mi marad? - He ? - Rendben, szöval
szerinted így halad az idô? Érdekes. Még mindig végtelen vagyok? - kérdezte,
miközben erreanra dagadozott a térben. - Most is végtelen vagyok?
Milyen sárgának látsz? A madár egyik
pillanatról a másikra vette fel a különféle észbontó méreteket és formákat. - Nem tudom ... -
tétovázott Vakta. - Nem muszáj
válaszolnod, látom rajtad, mire gondolsz. Na. úgy nézek ki, mint az anyad? úgy,
mint egy szikla? óriásinak Iátszom, vízenyôsnek vagy egybefonódó
kígyóknak? Na? És most? Szerinted hátrafelé megyek? A madár most az
egyszer egy helyben maradt. - Nem - felelte Vakta. - Pedig hátrafelé
mentem az idôben. Hmm. Nos, azt hiszem mindent tudunk. Ha éppen tudni
szeretnéd, hát mondhatom, hogy az ember szabadon mozoghat háromféle irányban;
az úgynevezett térben. Egy irányban mozoghat egy negyedik
dimenzióban, amit idônek nevez egy helyben marad az ötödikben, amely a
valószínűleg elsô alapköve. Utána Egy kicsit már bonyolultabb lesz a
dolog, a 13. és a 22. dimenziók között pedig már mindenféle olyan
történik, amiról talán jobb nem is tudnii. Pillanatnyilag elég annyit tudni,
hogy az univerzum sokkal komplikáltabb,
mint gondolnád, még ha
csak el kezdesz gondolkodni rajta, már az is rohadt nehéz. Ha sért téged,
nyugodtan kihagyhatom az ilyen szavakat, mit ~ a "rohadt". ~. -Olyan rohadt
szavakat használhatsz, amilyeneket a csak akarsz. - Rendben. -. Mi az ördög vagy
te? - Én vagyok az
útikalauz. A te univerzumodban én wagyok a te útikalauzod. Én ott
lakom, amit szaknyelven szólva a Minden Létezô Dolog Kusza
Összevisszaságának neveznek, s ezt azt jelenti, hogy... várj, inkább megmutatom! Megfordult a
levegôben, kiröppent a barlangból, és leszállt egy sziklára, pontegy kiszögellés
alá, hogy védve legyen az újra eleredô esôtôl. - Na, most nyisd ki a
szemed! - mondta. Vaktának nem
tetszett, hogy egy madár dirigál neki de azért követte a barlang szájáig, s
közben még mindig a zsebében Ievô követ szorongatta. - Esô - mondta a
madár. - Látod? Ez csak esô. , - Tudom, mi az az esô. Szakadt a víz az
éjszakában, s a cseppek között átszűrôdött a holdfény. - Na micsoda? - Hogyhogy na
micsoda? Ki vagy te tulajdonképpen? Mit csináltál abban a dobozban? Miért
kellett egész éjszaka az erdôben rohangálnom és ôrült mókusokkal küzdenem?
Csak azért, hogy a végén egy madár kérdezgesse tôlem, mi
az az esô? Hát víz, ami abból a nyavalyás égből esik, semmi más. Akarsz még
tudni valamit, vagy most már mehetünk haza? Hosszú szünet elôzte
még a madár vátaszát. - Haza akarsz menni? - Nincs hova
hazamennem! - Vakta olyan hangosan kiáltotta ezt, hogy szinte beleremegett. - Nézd az esôt... -
Azt nézem! Mit nézzek rajta? - Mit látsz? - Hogyhogy mit látok,
hülye madár! Csak egy nagy eso, csomó esôt! Vizet, ami esik. - Milyen alakokat
látsz a vízben? -Alakokat? Semmityen
alakokat nem látok. Csak... csak.:. - Csak összevisszaságot -
segítette ki a madár. - Igen... - És most mít látsz? A madár szemébôl alig
láthatóan vékonyka fénysuga. rak terültek szét legyezôszerűen. A
sziklakiszögellés alatti száraz levegôben semmit sem lehetett látrú. Ahol
azonban a sugarak az esôcseppeknek ütköztek, 'egy fénylap lett látható.
Olyan fényes és élénk színű volt, hogy szinte szilárdnak tűnt. - ű, nagyszerű.
Lézershow - mondta Vakta ingerülten. - Sosem láttam még ilyet, eltekintve
persze attól a kábé ötmillió rockkoncernôl, amit végig kellett néznem. -Mondd el, hogy mit
Iátsz ! - Csak egy lapot!
Hülye madár. - Semmi sines ott,
ami eddig ne lett volna. Csak arra használom a fényt, hogy bizonyos
pillanatokban felhívjam a figyelmedet bizonyos esôcseppekce. És most mit látsz? A kialudt. -Seinmit.
-. Pontosan ugyanazt csínáltam, mint eddig, csak ultraXa fénnyel. Te
nem láthatod. -Mire jó olyat
mutatni nekem, amit nem láthatok? -Acra, hogy megértsd: esak mert látsz
valamit, az még jelenti azt; hogy ott is van. És ha nem látsz valamit, még nem
jelenti azt, hogy nincs is ott, pusztán az érzékszerveid súgják azt neked. - Kezdem unni -
mondta Vakta, majd hirtelen még a lélegzete is elállt. A levegôben megjelent
egy óriási és roppant éles háromdimenziós kép az apjáról. Valami miatt
nagyon riadtan nézett. körülbelül három
kilométerrel Vakta mögött az apja épp ' az erdôn küzdötte keresztül magát, majd
hirtelen megállt. Megriadt, amikor kábé három kilométernyire maga
elôtt a saját riadt képét pillantotta meg fényesen ragyogni az esô
függönyén át. Körülbelül három kilométernyire, és jobbra attól az iránytól,
amely felé igyekezett. Majdnem teljesen
eltévedt. Meg volt gyôzôdve róla, hogy meg fog halni a hidegtôl és a
kimerültségtôl, és kezdte azt kívánni, hogy bárcsak minél hamarabb tôrténne már
meg. Egy mókus épp az imént hoxott neki egy teljes golfmagazint. Agyában
valami összevissza bömbölni kezdett. Látva hatalmas
tükörképét arra gondolt, hogy helyes ez az összevissza bömbölés, helytelen
víszont az irány, amely felé igyekszik. Vett egy mély
lélegzetet, megfordult, és elindult a meg~ magyarázhatatlan fényshow felé. -Jó, jó, de mit akar
ez bizonyízani? - faggatózott Vakta:' Nem is annyira a kép maga döbbentette
meg, hanem az": hogy a kép az apját ábrázolja. Vakta kéthónapos korabatr
látta élete elsô hologramját, és szerepelt is benne. A legutolsót pedig
nagyjából fél órája: az AnjaQantini Csilla? gôrök Indulóját játszó
zenekart. -Mindössze annyit,
hogy ahol az a fénylap volt, ott~ nincs is semmi más - válaszolt a madár. -
Csak az egyik,~ irányba hulló víz az égbôl, ami kölcsönhatásba lép
áz'A érzékszerveiddel érzékelhetô, másik irányba haladó ~ fénnyel. Ez egy
látható képpé áll össze az agyadban. Ám'-
ezek csupán a Kusza Összevisszaság
képei. Tessék, itt'' van egy másik. - Az anyám! - csodálkozott
Vakta. - Nem ô az - mondta a madár. - Az anyámat már csak
megismerem! A kép egy nôt
ábrázolt, amint éppen kilép egy űrha= jóból egy hatalmas szürke, hangárszerű
épületben. Egy , csapat magas, lilásszürke lény kísérte. KétségtelenülVakta
édesanyja volt. Illetve majdnem minden kétséget : kizáróan. Trillian
sosem mozgott volna ilyen bizonyta- ' lanul az alacsony gravitációban, nem is
nézett volna szét ilyen hitetlenkedô arckifejezéssel ennyire ósdi élet-;
fenntartó műszer között, és nem is hordott volna magá- ' val ilyen ôsöreg
kamerát. - Akkor hát ki ez? -
kérdezte Vakta. - Az édesanyád
kiterjedésének egy része a valószínűségi tengelyen - felelte a madár-útikalauz. - Egy mukkot sem
értek abból, amit beszélsz. - A térnek, az idônek
és a valószínűségnek mind vannak tengelyei, amelyek mentén haladni lehet. - Még mindig nem
értem. Bár azt hiszem... Nem. Inkább magyarázd el! - Azt hittem haza
akarsz menni. - Magyarázd el! - Szeretnéd látni az
otthonodat? - Látni? De hiszen
elpusztították! ~~ -Avalószínűségi tengelyen
ez nem számít. Ide süss! Az esôben valami nagyon különös és
csodálatos lát~!ány jelent meg: Egy óriási, kékeszöld golyó ködbe és
~elhôkbe burkolódzva. Fenséges lassúsággal forgott körbe- körbe a fekete,
csillagpöttyös háttér elôtt. Most látod - mondta a
madár. - Most nem. özel három
kilométernyire Arthur Dent ismét megtorpant. Nem akart hinni a szemének. Az
égen ott lebegett - a .Föld. Esôben ázott, de az éjszakai
égbolton élesen és élénken valóságosnak
tűnt. Elállt a lélegzete, amikor meglátta.Aztán
pont abban a pillanatban, amikor a lélegzete elállt, a Föld
eltűnt, majd ismét megjelent. Azután pedig - Arthur ekkor adta fel, és inkább
szalmaszálakat tűzdelt a hajába - egy gigantikus kol básszá változott. Vakta szintén
megdöbbent a feje fölött lógó hatalmas, kékeszöld; vizenyôs és ködös kolbász láttán.
Hirtelen egy egész lánceá alakult, vagyis egy olyan lánccá, amelybôl sok
kolbász-láncszem hiányzott. Az egész ragyogó kolbász-füzér ôrült
táncba kezdett a levegôben. Pörgött-forgott, majd lelassult,
elhalványult, és beleveszett az éjszaka sötétjébe. - Mi volt ez? -
kérdezte halkan Vakta. - Egy szakaszos
valószínűségű tárgy fel-felvillanó képe a valószínűségi tengelyen. - Aha. - A legtöbb tárgy
megváltozik és váltogatja az alakját a valószínűségi tengelyen, de amit a
te szülôvilágod csinál, az egy kicsit más. Ott helyezkedik el, amit
talán a valószínűség
mezôhíbás vonalának nevezhetné ami
annyit tesz, hogy egésze a valöszínűség
több kordinátáján egyszerűen megszűnik létezni. Magab `Fhordozza az
instabilitást, ami jellemzô minden olyan dologra, ami az általunk
Plurális néven ismert szektorok határain belülre esik. Eddig érthetô?. - Nem. -El akarsz menni,
hogy a saját szemeddel lásd? - A... Földre? - Igen. - Lehetséges? A madár-útikalauz nem
válaszolt azonnal. Könynyedén, kecsesen széttárta a
szárnyait, a levegôbe emelkedett, és kirepült az esôbe, amely kezdett elállni. Elbűvölôen felröppent
az éjszakai égboltra. Cikáztak; körülötte a fények, reszkettek a
dimenziók. A madár lecsapott és megfordult, csinált egy hurkot,
visszafordult, és végül öt méterre Vakta arcától megállt. Lassan és csöndesen összecsukta
a szárnyait. újra megszólalt. - A te univerzumod
hatalmasnak tűnik a számodra.' Hatalmasnak idôben és hatalmasnak térben.
Ez a szűrôk miatt van amelyeken keresztül az univerzumot
érzékeled. Belém viszont nem építettek ilyen szűrôket, ezért aztán képes vagyok
érzékelni a kusza összevisszaságot, amely tartalmazza az összes lehetséges
univerzumot, ám amelynek önmagában nincs mérete. Számomra minden
lehetséges. Mindent tudok és mindenre képes vagyok, emiatt elképesztôen
hiú, sôt, mi több, egy praktikus kis önhordó csomagolás- ban kerülök
forgalomba. Hogy a fentiekbôl mit hiszel el, az a te dolgod. Vakta arcán lassan
mosoly terült szét. - Te kis nyavalyás.
Teljesen felizgattál! , - Amint iiiondtam, minden lehetséges. Vakta felnevetett. - Rendben van -
mondta. - Tegyünk egy próbát! tünjünk el a Földre! Menjünk el arra a
pontjára a,.. ööö... - A valószínűség
tengelyen? - Igen. Arra a
pontjára, ahol nem robbant fel. Jó. 5zóval te vagy az útikalauz. Hogyan
jutunk el oda? - Visszarendezéssel. - Mivel? - Vlsszarendezéssel.
Az idô múlása számomra lényegtelen. Te eldöntöd, mit akarsz, az én dolgom
csupán annyi, hogy megtörténtté tegyem. - Viccelsx? - Minden lehetséges. Vakta összevonta a
szemöldökét. - Most csak viccelsz, ugye? - Hadd magyarázzam el
más szavakkal - mondta a madár. - A visszarendezés
segítségével lerövidíthetjük az idejét annak, hogy arra a kevés űrhajó egyikére
várunk, amelyek évente haladnak el ebben a galaktikus
szektorban, s közben arra várunk, hogy eldöntse, vajon fel óhajt-e venni bennünket vagy
sem Akard azt, ho,gy felvegyenek, egy űrhajó pedig idejön, és felvesz. A
pilóta millió okot találhat rá, hogy miért döntött úgy, hogy megáll, és
felvesz téged. Az igazi oka viszont az, hogy én döntöttem el, hogy fel fog venni. - Most elképesztóen
hiú vagy, ugye, kis madár? A madár nem felelt. - Jól van - mondta
Vakta. - Egy hajót akarok, ami elvisz a Földre. - Ez megfelel? Az űrhajó olyan
lassan ereszkedett le, hogy Vakta már csak akkor vette észre, amikor majdnem
a feje fölött volt. Arthur is észrevette.
Már esak egy kilométerre volt, és egyre közeledett. Pont miután a kivilágított
óriáskol-: bász képe elenyészett, észrevette, hogy további fények'
ereszkednek le a felhôk közül. Kezdetben nem tűntek többnek egy újabb
rikító fényjátéknál. Eltartott egy jó pár
pillanatig, hogy leesett nekic . amit Iát, az egy valódi űrhajó, és még
egy-két plllana-' tig, hogy rájöjjön az űrhajó pont ott készül leszáltni, ahol a
lányát is sejtette. Akkor történt az, hogy esô ide' vagy oda, fájós láb ide vagy
oda, sötétség ide vagy oda, igazán elkezdett rohanni. Szinte abbari a
pillanatban el is esett, csúszott egyet, és elég csúnyán beverte a térdét egy kôbe.
Feltápászkodott, és újra megpróbálta. Az a szörnyű, jeges érzése támadt,
hogy talán most fogja Vaktát örökre eiveszíteni:, Sántikálva, átkozódva
futott. Nem tudta, mi lehetett ab: ban a dobozban, de Ford Prefect neve
vólt rajta, s Ar thur ezt a nevet is
sűrűn emelgette futás közben. A hajó az egyik
legszexisebb és Ieggyönyörűbb volt amit Vakta valaha is látott. Elképesztô látvány
volt. Ezüstszínű, karcsú, kifejezhetetlen. Elsô ránézésre azt
mondta volna, hogy egy RW6-os típus. Miközben leszállt mellé, rájött, hogy
tényleg egy RW6-os, és az izgalomtól alig kapott levegôt: RW6-osakat csak
azokban magazinokban lehetett látni, amelyek kifejezetten a polgárok
pukkasztására kés2ültek. Vakta szörnyen
izgatott lett. Az érkezés módja és idôzítése mélyen felkavarta. Vagy
valami igen bizarr véletlen, vagy valami nagyon különös és aggasztó dolog
történik. Feszülten várta, hogy kinyíljon végre a fedélzeti nyílás. Az útikalauza
- mert most már a sajátjának r tartotta - kicsivel
a bal válla fölött lebegett, és finoman F-csapkodott a szárnyaival. Kinyílt a fedélzeti
nyílás. Csak egy halovány fény szűrôdött ki. Egy-két pillanat elteltével
megjelent egy s alak. Néhány másodpercig mozdulatlanul állt, nyilván a szemét próbálta
hozzászoktatni a sötétséghez. Aztán ymegpillantotta az ácsorgó Vaktát, és
egy kissé megleÉ`pettnek tűnt. Elkezdett lépdelni felé. Majd egyszer ' ~sak
meglepett kiáltást hallatott, és nekirontott. f Vakta nem tudott
volna futni a sötét éjszakában, ~ amikor egy kissé még kába is volt.
Ösztönösen a zse~ bében levô követ markolászta attól a pillanattól kezd~ ve,
hogg meglátta a leereszkedô űrhajót. pcthur még mindig
rohant. Meg-megcsúszott, elvágó! dott, fákba ütközött, s végül észrevette,
hogy elkésett. Ahajó csak körülbelül három percet töltött a földön, s mosf
halkan. és kecsesen újra a fák koronái fölé emelkedett. Finoman megfordult a
szemerkélô esô;ben, mert a vihar már jócskán alábbhagyott, egyre
fö1` jebb emelkedett, megbillentette az orrát, és hirtelen minden erôfeszttés
nélkül elsuhant a felhôk között. Elment. Vaktával
együtt. Arthur ezt még nem tudhatta, de csak ment, ment elôre, és megtudta. A
lánya ' elment. Arthurnak az lett volna a feladata, hogy jó szülô legyen,
és alig akarta elhinni, mennyire rosszul csinálta. Továbbra is futni
próbált, de egyre jobban húzta a lábát, veszettül fájt a térde, és látta, hogy
alaposan elkésett. Arra gondolt, hogy
ennél nyomorultabbul már nem is érezhetné magát, de hamarosan kiderült,
hogy tévedett. Végül odabotorkált a
Vakta menedékéül szolgált barlanghoz, ahol az kinyitotta a dobozt.
A föld besüppedt az űrhajó alatt, ami mindössze pár
perce szállt le ott, ám Vaktának híre-hamva sem voit.
Arthur elkeseredetten bebaktatott a barlangba, és megtalálta az üres s
dobozt meg a szétszöródott hiányzó anyag galacsinjait ; Ettôl egy kicsit
elöntötte a méreg. Allandóan azt próbál } ta a lány fejébe verni, hogy
takarítson össze maga utá,n. j Ha ilyenek miatt elöntötte a méreg, akkor nem
kellett annyira elkeserednie, amiért elment. Tudta, hogy képtelenség
megtalálni. A Iába váratlanul
beleütôdött valamibe. Lehajolt, hogy fölvegye, és szerfelett meglepôdött, amikor
meglátta, mi az. A saját régi GALAYIS útikalauza. Hogy keriüt ez ebbe a
barlangba? Sosem jött vissza érte a baleset ; színhelyére. Nem
akarta újra felidézni a xuhanást, és nem akarra visszaszerezni az
útikalauzt sem. úgy gondolta, örökre itt marad a Lamuellán
szendvicskészítônek. Hogy került a könyve a barlangba? Ráadásul még-.
működött is. A borítójáról villogott rá a felirat: NE ESS PANIKBA! Vlsszament a barlangból
a búskomor holdfénybe. Le. ült egy kôre, hogy megnézegesse régi
útikalauzát, és azt vette észre, hogy ami ott hever, az nem is egy kô, hanem
egy ember. Arthür ijedten talpra
szökkent. Nehéz lenne megmondani, mi rémítette meg jobban: az-e, hogy
netán kárt tett az emberben, akire véletlenül ráült, vagy inkább az, hogy az az
ember netán kárt tesz benne, amiért véletlenül ráült. Miután jobban
megnézte, úgy látta, hogy a második eshetôség miatt egyelôre nem érdemes aggódni.
Bárki is volt az, akire rá talált ülni, nem volt eszméleténél. Azt
illetôen, hogy mit csinált ott fekve, igen sok magyarázkodásra Iett
volna szükség. Mindenesetre lélegzett, azzal nem volt baj. Arthur
kitapintotta a pulzusát. Azzal sem volt baj. Félig összegörnyedve
feküdt az egyik oldalán. Arthur az idejét sem tudta már, mikor volt
utoljára elsôsegély-oktatáson, így nem is igazán emlékezett, mi ilyenkor a teendô.
Aztán eszébe jutott, hogy a legelsô fontos dolog az, hogy legyen az
embernél egy etsôsegélycsomag. A fenébe. A hátára fordítsa az
illetôt vagy ne? Na és ha eltört valamelyik csontja? Vagy ha Ienyelte a
nyelvét? Vagy esetleg be akarja majd perelni ôt? Meg egyébként is, ki ez
az ember? Az eszméletlen férfi
ebben a pillanatban hangosan felnyögött, és a hátára fordult. , Arthur
azon tűnôdött, hogy nem kellene-e... Aztán ránézett. ~lztán megint
ránézett. Aztán még egyszer
ránézett, hogy megbizonyosodjon arról, nem csupán a szeme káprázik-e. Annak ellenére, hogy
már azt hitte, annyira maga alatt van, hogy jobban már nem is lehetne,
most még mélyebbre süllyedt. Az alak ismét nyögött
egyet, -és lassan kinyitotta a szemét. Eltartott egy ideig, amíg élesen
tudott látni, aztán pislogott egyet, és megdermedt. - Hát te? - kérdezte
Ford Prefect. - Hát te? - kérdezte Arthur. Ford újból felnyögött. - Na most va.jon mit
kell neked elmagyaráznom? kérdezte, és kétségbeesetten
lehunyta a szemét. Öt perccel késôbb már
Arthur mellett ült, és a halántékát dörgölte, ahol egy jókora dumót érzett. - Ki a frászkarika
volt ez a csaj? - kérdezte. - Miért vannak mókusok körülöttünk, és mit
akarnak? - Engem egész álló
éjjel zaklattak ezek a mókusok felelte Arthur. Mindenféle magazint
próbáltak rám tukmálni. Ford elhúzta a száját. - Tényleg? - Meg rongydarabokat.
Ford elgondolkodott. - O! - szólalt meg. -
Valahol itt zuhant le a hajód? - Igen - felelte Arthur egy kissé feszülten.
-Alighanem errôl lesz szó. Elôfordulhat ilyen. A hajó fedélzeti robotjai
megsemmisülnek. Az ôket vezérlô kiberagyak viszont épségben maradnak, és
megcélozzák a helyi vadvilágot. Az egész ökoszisztémából
ügybuzgó szolgáltatóipart varázsolnak, akik meleg törülközôket és
italokat osztogatnak minden arajárónak. Be kéne tiltani az ilyet. Talán be is
tlltótták már. Talán már azt is betiltották már, hogy betilthassák az
ilyet, úgyhogy mindenki szépen elmérgelôdhet rajta. Hahó, az ám! Mit is
mondtál? - Azt, hogy a csaj
pedig az én lányom: Ford abbahagyta a halántékdörzsölést. -
Mondd még egyszer! - Azt mondtam -
ismételte meg ingerülten Arthur -, hogy a csaj az én lányom. - Nem is tudtam, hogy
van egy lányod - jegyezte ' meg Ford. - Hát biztos sok
dolgot nem tudsz még rólain. mondta
Arthur. - Jut eszembe, sok dolgot
még én sem tudok magamról. -Hát, hát, hát. Na és
mikor történt? - Nem tudom pontosan. - Na, ez már sokkal
ismerôsebben hangzik mondta Ford. - Netán egy édesanya keze is
benne van a dologban? - Trilliané. - Trillian? Nem is
gondoltam volna, hogy .. - Hagyjuk ezt. Tudod,
egy kissé zavarba jövök a té~ától. - Emlékszem, egyszer
beszélt is valami porontyról, de csak úgy kutyafuttában. Néha
szoktam vele találkozni. De a kölyköt még sosem láttam vele. Arthur nem szólt
semmit. Ford ellódult és
ismét lüktetni kezdett a halántéka. - Bixtos vagy benne, hogy a te lányod? -
kérdezte: - Mondd el, mi történt! - Füüü! Hosszú történet.
Idejöttem, hogy átvegyem a csomagot, amit neked küidtem megôrzésre... - Miért, mi volt
benne? - Szerintem valami
elképzelhetetlenül veszélyes dolog - És ilyet küldesz nekem? - tiltakozott
Arthur. - úgy gondoltam, itt
lesz a legnagyobb biztonságban Abban bíztam, hogy téged úgysem fog
érdekelni, és nén nyitod ki. Mindegy, a lényeg, hogy éjszaka jöttem, é;
nem találtam meg ezt a falut. Csak a legalapvetôbb in formációkkal
rendelkeztem. Nem kaptam semmiféle je let. Gondoltam, itt nem is nagyon van
semmiféle jeladc berendezés. - Nekem pont ez
tetszik. - Aztán mégiscsak
vettem egy gyenge jelet a te rég útikalauzodtói, úgyhogy aszerint tájoltam be
magam mert úgy gondoltarn,
az a jet hozzád fog elvezetni. Mégis vaiami erdô kellôs közepén értem földet.
Nem tudtam rájönni mi történt. KíszáIltam, és megláttam, hogy ott
ácsorog ez a csaj. Elindultam, hogy üdvözöljem, és hirtelen mit látok?
Hogy ott van nála! - Micsoda? - Amit neked küldtem!
Az új Ütikalauz:~ Az a madár! Neked kellet volna vigyáznod rá, te
tôkkelütött, de a csajszi kapásból megfújta mint a trombitát! Odarohantam, de ô
kupán vágott egy kódarabbal. - Aha - bólogatott
Arthur. - És mit csináltál? - Hát elestem, mit
csínáltam volna?! Alaposan fejbe vert. Aztán a madárral együtt a hajóm felé
indultak. És mikor azt mondom, hogy a hajóm, akkor egy RW6-osról
beszélek. - Egy mírôl? - Egy RW6-osról, Zark
áldjon meg! Nagyon jó viszonyban van a hítelkártyám az
útikalauz központi számítógépével. El sem hinnéd, ez a hajó egyszerűen... - Ezek szerínt az
RW6-os egy űrhajó? - Igen! Méghozzá ...
na, mindegy. Arthur, lennél szíves ôsszeszedni magad? Vagy legalábbis
keríteni egy katalógust? Szóval itt már erôsen gondba estem. Azt hiszem,
kaptam egy enyhe agyrázkódást is. Ott térdeltem, és esak úgy folyt a vérem,
úgyhogy egyetlen dolgot tehettem csak : könyörögní kezdtem. Azt mondtam:
"kérlek, Zark szerelmére, ne vidd el a hajómat! És ne hagy itt ennek a
prímítív, alulcívilizált erdônek a kellôs közepén fejsérü- léssel, orvosi
segítség nélkül!" Komoly bajba kerülhettem volna, mint ahogy ô is. - És mit mondott
erre? - Megint fejbe vert a
kôvel. - Ez tényleg az én
lányomra vall. - Bűbájos kölyök. - Jobban meg kell
ismerni - mondta Arthur. -Akkor jobban feloldödik, mi? - Nem, de akkor tudja
ax ember, mikor kell elhajolni. Ford megrázta a fejét, és megpróbált
egyenesen nézni. Nyugat felôl már
kezdett világosodni az ég, ugyanis ott kelt fel a nap. Arthur nem volt rá
különösebben kíváncsi. Egy ilyen pokoli éjszaka után azt kívánta a legkévésbé,
hogy fellceljen megint az a nyamvadt nap, és átvánszorogjon az
égbolton. - Mit csinálsz egy
ilyen helyen, Arthur? - kérdezte Ford. - Hát - felelte
Arthur -, többnyire szendvicseket. - Micsoda? - Én vagyok, vagyis
inkább voltam az egyik kis törcs szendvicskészítôje. Amikor megérkeztem
ide, jobban mondva amikor kimentettek a hiper- szuper űrhajó roncsai
közül, amivel lezuharitam, nagyon kedvesek voltak hozzám, és ezért úgy
gondoltam, igazán meghálálhatnám .ezt valamivel. Tudod, én egy művelt
pasas vagyok egy fejlett technológiájú kultúrából, úgyhogy gondoltam,
mutatok majd nekík egy két dolgot. Persze nem tudtam. Amikor szóba került
valami, gôzöm sem volt róla, hogyan működik. És most nem a videomagnókról
beszélek, mert azokról senki sem tudja, hogyan működnek. Csak egy
olyasvalamirôl, rnint teszem azt egy golyóstoll vagy egy artézi kút. De
halvány lila gôzöm 5em volt róluk. Semmiben sem tudtam segíteni nekik. Aztán
egy nap elfogott a rosszkedv, és kentem magamnak egy szendvieset.
Ettôl hirtelen nagyon izgatottak lettek. Sosem láttak még szendvicset. Sosem
jutott eszükbe, hogy kenjenek maguknak, és mivel én véletlenül szeretek
szendvicseket késziteni, így az összes többi már csak jött magától. - És szeretted ezt
csinálni? - Igen, azt hiszem,
mondhatjuk. Szereztem egy jó kis késkészletet meg rninden. - Nem találtad sosem
agysorvasztóan, kirobbanóan, bámulatosan, szédületesen
unalmasnak? - Nós, ööö, nem. Nem
annyira. Legalábbis nem szédületesen. - Fura. Én annak
találnám. - Hát, azt hiszem,
itt nem egyeznek a nézeteink. - Nem. - Mint a
pikkamadarak. Fordnak fogalma sem
volt, mirôl beszél Arthur,~ és nem is akart azzal veszôdni, hogy
megkérdezze. Inkább azt kérdezte meg: - És hogy az ördögbe
jutunk el innen? - Hát, szerintem az a
legegyszerűbb, ha követjük az utat a völgyben a síkságokig, az
nagyjából egy óra, aztán onnan körbemegyünk. Nem hiszem, hogy képes lennék
visszafordulni és visszamenni ott, ahol jöttem. - Körbemegyünk - de
hová? - Hát, vissza a
faluba. Szerintem - sóhajtott kétségbeesetten Arthur. - Nem akarok
semmiféle rohadt faluba menni! csattant fel Ford. -Ki kell jutnunk innen! - Hová? Hogyan? - Én tudjam? Mondd
meg te! Te taksz itt! Biztos ki lehet jutni valahogyan errôl a fotonszagú
bolygóról! - Nem tudom. Te mit
szoktál csinalni? Feltételezem, hogy üldögélsz, és vársz egy arra járó űrhajót. - ű, igen? És az
utóbbi idôkben hány űrhajó járt ezen a zarkverte kis bolhafészekben? - Hát, itt volt az
enyém néhány éve, amelyik véletle- . nül lezuhant. Aztán, ööö, aztán Trillian
űrhajója, utána a csomagkézbesítô, most nieg a tiéd, és... - Na jó, de ezektôl
eltekintve? - Hát, ööö, amennyire
én tudom, egy se nagyon. Ez egy elég csöndes hely. , Mintha szándékosan
meg akarná hazudtolni, a távolban hosszú mennydörgés hangja
morajlott fel. Ford nyűgösen
feltápászkodott, és elkezdett fel-alá járkálni a felkecmergô nap gyenge, fájdalmas
fényében, ~ amely olyan csíkot
rajzolt az égboltra, mintha valaki egy darab nyers májat vonszolt volna
át rajta. - Nem érted, milyen
fontos ez - mondta. - Micsoda? A lányom
ott van kint egyedül a galaoisban. Még hogy én nem... - Nem érhetnénk rá
késôbb sajnálni a galaJCist? - türejmetlenkedett Pord. - Ez tényleg nagyon,
nagyon komoly dolog. Az útikalauz vezetését átvették! Elár-a verezték a
szerkesztôséget! Arthur felugrott. - Hű, de komoly! -
kiáltotta. - Tömd már tele a fejemet mindenféle kiadói üzletpolitikával,
légy szíves! El `sem tudom mondani, hányszor járt ezen nekem is az eszem
újabban! - Hát nem érted?
Csináltak egy teljesen új útikalauzt! -Jaj! - kiáltozott tovább Arthur. - Jaj!
Jaj! Jaj! Szóhoz sem jutok az izgalómtól! Alig várom, hogy megjelenjen, és
végre megtudjam;-melyek a legizgalmasabb űrrep,ülôterek ahol
halálra unhatom magam azokban a sosem látott, vadiúj várógömbökben! Nem
rohanhatnánk el egy boltba most rögtön, hogy vehessek én is egy
példányt? Ford összeszűkült
szemmel nézett rá. - Ezt hívjátok szarkazmusnak, ugye? - Tudod, rnit? -
üvöltötte Arthur. - Azt hiszem, igen! Tényleg azt hiszem én is, hogy esak egy
leheletnyi szarkazmus szivárgott a beszédstílusomba! Ford, igen szar éjszakám
volt! Lennél szíves ezt is figyelembe venni, amikor legközelebb is valami
elképesztôen, borzköpetesen lényegtelen baromsággal akarsz fárasztani?! - Higgadj le! -
mondta Ford. - Gondolkodnom kell. - Miért kell gondolkodnod? Nem
ülhetnénk csak úgy itt, és közben bebôbebôbebôznénk a szánkkal? Nem
lehetne egy kicsikét prüntyögni, és közben egy pár percig esak úgy
lezsnyékelní? Nekem ez nem megy, Ford! Nem megy többé az, hogy állandóan
gondolkodjak, és mindenfélét kiokoskodjak! Lehet, hogy azt
hiszed, csak állok itt és járatom a pofámat ... - Ez meg sem fordult
a fejemben. .. de én komolyan
beszélek! Mi értelme van? Mindig azt feltételezzük, hogy bármikor valami olyat
cselekszünk, ; aminek tudjuk a következményeit, akkor az töiténik,
amit mi akartunk. Ez nem mindig van így. Sôt! Ez egy ôrületes,
észveszejtô, ostoba, kancsaltücsökbogárnyi tévedés! - Ugyanígy gondolom
én is. - Köszönöm - mondta
Arthur, és visszaült. - Tessék? - Idô-visszarendezés. Arthur a kezébe
temette a fejét, és ütemesen jobbrabalra ingatta. - Van valami emberséges
megoldás - nyögte -, hogy ne kelljen végíghallgatnom, mi
az az idô-vissza-mi-akutyafülézés? - Nincs - felelte
Ford -, a lányod ugyanis pont a kellôs közepébe csöppent, s a dolog halálosan
komollyá vált. Mennydörgés hasított a esendbe: - Rendben van - adta
meg magát Arthur. - Mi az? - Kiugrottam egy irodatorony ablakán. Ettôl földerült
Arthur. - ű! Miért nem teszed
meg újra? - Megtettem. - Hmm - mondta Arthur
csalódottan. - úgy látom, nem sok jó sült ki belôle. -Az elsô allsalommal
elképesztô és - minden álszerénységet félretéve - mesébe illô
találékonysággal, gyors gondolkozással, ügyességgel és önfeláldozással
sikeru'lt megmenekülnöm. - Mi volt az
önfeláldozás? - Búcsút kellett
mondanom a fél pár imádott és véleményem szerint pótolhatatlan cipômnek. - Ez miért
önfeláldozás? - Mert az én cipôm
volt! - felelte ingerülten Ford. - úgy tú'nik, különböznek az értékrendszereink. -Az enyém
mindenesetre jobb. -Akkor a te...
mindegy, hagyjuk. Tehát miután nagyon eszesen rnegmenekültél,
teljesen érthetô módon rnegint leugrottál. Kérlek, ne mondd el, hogy miért. Csak
azt mondd el, mi történt utána, de csak ha muszáj. - Egyenesen egy arra
járó légikocsi nyitott pilótafülkéjébe zuhantam. A pilótája épp akkor
katapultált, mert véletlenül rossz gombot nyomott meg, amikor ki akarta
cserélni a zenét az autórádió lejátszójában. Ezúttal tehát a megmenekülésem nem az
én lángeszemen múlt. - Hát, nem is tudom -
mondta fásultan Arthur. - Elôzô éjjel bizonyára bemásztál a
légíkocsijába, és kikerested azt a számot, amit a pilóta a legkevésbé szeret. - Egyáltalán nem -
felelte Ford. - Csak egy ötlet volt. - Legalábbis én nem,
de bárniily furcsa, valaki más megtette. És itt van a kutya elásva. Vissza
lehet rendezni a sorsdöntô események és azok következményeinek
láncolatát és elágazásait. Kiderült, hogy az új útikalaux tette. Az a madár. - Miféle madár? - Nem
ís láttad? - Nem. - ű. Halálos kis
dolog. Csinos külsô, nagy duma - és akkor csukja össze a hullámformákat,
amikor neki tetszik. - Mit alrar ez jelenteni? - Idô-visszarendezés. - Ja - mondta Arthur.
- Ja, persze. -A kérdés itt az:
valójában kinek a kedvéért csinálja? - Van egy szendvics a zsebemben - mondta
Arthur, és kotorászni kezdett. - Kérsz egy harapást? - ja, miért is ne? - Egy kicsit nyúlós
és ázott, attól tartok. - Oda se neki! Egy ideig csöndben
rágcsáltak, - Hmm, nem is rossz -
szólalt meg Ford. - Milyen hús van benne? - Teljesen Átlagos
Vadtulok. - Olyat még nem
ettem. Szóval az a kérdés - folytatta Ford az elôbbi gondolatmenetét -,
hogy valójában kinek a kedvéért csinálja ez a madár. Mi is a felállás? - Mmm - nyammogott
Arthur. -Amikor rátaláltam a
madárra - folytatta Ford -, méghozzá önmagukban is nagyon érdekes
véletlenek folytán, bemutatta nekem a legfantasztikusabb többdimenziós
tűzijátékot; amit életemben láttam. Aztán pe: ` dig azt mondta, hogy az én
univerzumomban bármikor a rendelkezésemre
áll. Én azt feleltem: kösz, nem kérek belôle. Mire ô azt mondta, hogy akkor is
szolgálni fog, akár tetszik akár nem. Azt mondtam, hogy csak azt
próbálja meg, ô pedig azt, hogy jó, és tényleg meg is próbálta. Azt mondtam, hogy
erre még visszatérünk, ô pedig azt felelte, hogy vissza bizony. Akkor
döntöttem úgy, hogy becsomagolom és kicsempészem onnan. Ezért küldtem el
neked, a biztonság kedvéért. - ű, igen? Kinek a
biztonságárót van szó? - Nem érdekes. Aztán
olyan dolgok történtek, hogy jobbnak láttam, ha ismét kiugrom az ablakon;
mivel más választásom nemigen maradt. Szerencsém, hogy ottvolt az a
légikocsi, mert különben ismét a találékonyságomra, a gyors gondolkodásomra
és az ügyességemre kellett volna hagyatkoznom, sôt, lehet, hogy
odaveszett volna a másik fél pár cipôm is, vagy a legrossxabb esetben
az életem. De mondom: akár tetszett, akár nem, az útikalauz nekem
dolgozott, és ez az, ami igazán aggasztó. - Miért? - Mert ha az
útikalauz az ember birtokában van, akkor az képes azt hinni, hogy csak neki
dolgozik. Minden úgy ment, mint a karikacsapás, egészen addig, míg össze nem
futottam azzal a kôvel felfegyverkezett tramplival, aztán egy
nagy puffanás, és máris kiütöttek a cipômbôl. Ennyi volt, mese volt. - A lányomra akartál
célozni? - Amilyen udvariasan
csak tudtam. Ň a következô, aki azt hiszi, hogy minden a szájába
repül. Bárkit leüthet egy kôdarabbal, akit csak akar, mindent megkaphat,
amíg azt teszi, amit tennie kell, aztán neki is annyi lesz, mint nekem.
Errôl szól a visszarendezett idô, és senki sem fogja megérteni, mi
szabadult el. - Mint ahogy mondjuk
én sem. - Micsoda? Jaj,
ébredj már fel, Arthur! Na jó, hadd próbáljam meg még egyszer! Az új
útikalauz most jött ki a kutatólaborból. A Szűrôtlen Érzékelés
forradalmían új technológiájával szerelték fel. Fel tudod fogni, mit jelent ez? - Nézd, én egész
eddig szendvicskészítéssel foglalkoztam, Bob áldjon meg! - Ki az a Bob? - Hosszú. Folytasd
csak! - A Szűrôtlen
Érzékelés azt jelenti, hogy mindent érzékel. Érted? Én nem érzékelek mindent. Te
sem érzékelsz mindent. Mert szűrôkön keresztül érzékelünk. Az új
útikalauz érzékszerveiben viszont nincsenek ilyen szűrôk. Mindent képes
érzékelni. Nem volt valami bonyolult technikai ötlet. Egyszerűen csak ki
kellett hagyni valamit. Érted? - Mi lenne, ha nem
kellene mindig azt válaszolnom, hogy értem, és akkor nyugodtan mondhatnád,
amit akarsz? - Jó. Mivel a madár
képes érzékelni az összes lehetséges univerzumot, ezáltal jelen is van
az összes lehetséges univerzumban. Világos? -V.. ilá.., á...
ágos. Acska. - Erre persze mit
mond az a sok tökfej a kereske. delmi és a könyvelési részlegen? Azt
mondják: hű, de hisz ez nagyszerű, akkor nekünk csak egyet kell gyár tanunk belôle, és
végtelen számban adhatjuk el! Ne nézz így rám, Arthur, a könyvelôk igenis így
gondoL koznak! - Ez elég okos
gondolat, nemdebár? - Nem! Hihetetlenül
ostoba ötlet. Na ide figyelj! Ez a szerkentyű csak egy kis útikalauz.
Beleépítették azt a rafinált kibertechnológiát, de mivel Szűrôtlen
Érzékeléssel rendelkezik, a legkisebb mozdulata is egy vírus erejével hat. Tud
terjeszkedni a térben, az idôben és milliónyi más dimenzióban. Bármit
elérhet bárhol; bármelyík univerzumban, ahol te meg én mozgunk. Az ereje
végtelen! Gondolj egy számítógép-programra! Valahol van egy
kulcsfontosságú utasítás. Kapiskálod már? Arthur? - Bocs, egy
pillanatra elbóbiskoltam. Az Univerzumról mondtál valamit, nem? - Az Univerzumról
mondtam valamit, igen - felelte Ford elnyűtten. Visszaült. - Na jó.
Akkor ezt add össze! Tudod, hogy kiket láttam az útikalauz irodáiban?
Vogonokat! Á, látom végre mondtam egy szót; amit megértesz! Arthur talapra
ugrott. - Ez a zaj... - mondta. - Milyen zaj? - Ez a mennydörgés. -
Mi van vele? - Nem a menny dörög.
Ez a Teljesen Átlagos Vadtulkok tavaszi vándorlása. Hát elkezdôdött. - Miféle állatról van
szó? Állandóan ezen lovagolsz. - Nem lovagolok rajta. Belerakom a húsát a
szendvicseimbe. -Miért hívják
Teljesen Átlagos Vadtuloknak? Arthur megmondta neki. Ritkán volt része
abban az örömben, hogy lássa Ford döbbenten kitáguló szemét. Arthur sosem tudott
betelni ezzel a látvánnyal. Forddai együtt gyorsan elgyalogoltak a
völgybén csordogáló kis folyóig, s mikor végül elérték a síkság szélét,
felkapaszkodtak egy hatalmas fára, hogy jobban lássák a galaxis egyik
legfurcsább és legcsodálatosabb látnivalóját. A több ezemyi
Teljesen Átlagos Vadtulok hatalmas, mennydörgô csordája gyönyörű
rendezettségben csörtetett keresztül az Anhondo-silcságon. A kora reggeli, halványan
derengô fényben egy kissé valótlannak és kísértetiesnek tűntek a megtermett
állatok, s a testükbôl párolgó izzadság a dübörgô patáktól felvert
porral keveredve még kísértetiesebbé tette ôket. A legdöbbénetesebb
mégiscsak az volt, ahonnan jöttek és ahová mentek, azaz sehonnan és sehová. Egy szinte egy
darabból álló, száz méter és egy kilométer hosszú vágtató hadrendet alkottak.
Az oszlop a nyolc-kilenc nap alatt, amíg lát ható volt, egyenes
maradt csak egy kicsit oldalra tartott. Ennek ellenére a többé-kevésbé
egyenletes oszlopot alkotó nagytestű állatok óránként negyven kilométeres
sebességgel száguldottak, a síkág egyik végében hirtelen megjelentek, s a
másik végén ugyanolyan váratlanui eltűntek. Senki sem tudta,
honnan jönnek, és senki sem tudta, hogy hová mennek. A lamuellaiak életében
annyira fontos szerepet játszottak, hogy nem is akarták megkérdezni. Agg
Trasbarg egyszer azt mondta, hogy ha megkapjuk a választ valamire, a
kérdést akár el is felejthetjük. Némelyik falubeli magában úgy
vélekedett, hogy ez volt az egyetlen bölcs mondat, amit Trasbarg szájából
valaha is hallottak, s rövid vita után úgy döntöttek, ez csakis a véletlen
műve lehetett. A paták dübörgése már
olyan hangos volt, hogy mást alig lehetett hallani. - Mit mondtál? -
ordította Arthur. - Azt mondtam -
kiabálta vissza Ford -, hogy ez ~az ; egész úgy néz ki, mintha dimenziós
sodródás lenne. - Es az micsoda? -
üvöltötte Arthur. - Nos, sokan amiatt
aggódnak, hogy a téridô az össze- ' roppanás jeleit mutatja. Elég sok
világban megfigyelhetô, hogy a vonuló állatok furcsa, kanyargó útvonala
mentén megrepedeznek és elmozdulnak a földtömegek Itt is errôl lehet szó.
Furcsa idôket élünk. Mivel itt még egy rendes űrrepülôtér sincs... Arthur dermedten
nézett rá. - Mit akarsz ezzel
mondani? - kérdezte. - Mit akarsz azzal
mondani, hogy mit akarok ezzei mondani? - kiabált Ford. - Tudod te nagyon
jól, mit akarok! Rápattanunk az egyikre, és eltűnünk innen! - Komolyan azt
akarod, hogy lovagoljunk meg egy Tejesen Átlagos Vadtulkot? -]a. Nézzük meg, hová
megy! - Mindketten
odaveszünk! Nem - gondolta meg magát hirtelen Arthur. - Nem veszünk oda.
Legalábbis én nem. Ford, hallottál már egy Stavromula Béta nevű bolygóról? Ford összeráncolta a
hornlokát. - Nem hiszem -
mondta. Elôhalászta saját ütött-kopott GALA,YIS útikalauxát, és
bekapcsolta. - Hogy írják? - kérdezte. - Azt nem tudom.
Leírva nem láttam és mondani is csak egy olyan valaki mondta, akinek a
szája mások fogaival volt tele. Emlékszel arra, amit Agradzsagról
meséltem? Ford egy pillanatig
elgondolkodott. - Arrói a fickóról
van szó, aki meg volt gyôzôdve róla, hogy te újra és újra megölöd? -Arról. Az egyik
helyet, ahol állítólag megöltem, Stavromula Bétának hívják. Ott alighanem
le akarnak lôni, de én majd eihajolok, és Agradzsagot találják
el, 19g vagy legalábbis az
egyik reinkarnációját a sok közül. Ez minden bizonnyal meg fog történi
valamikor, úgyhogy azt hiszem, elpusztíthatatlan vagyok addig, amíg a
Stavromula Bétán el nem hajolok. Csak éppen senki sem hallott még errôl a
helyrôl. - Hmm. - Ford tovább
keresgélt az útikalauzban, de a képernyô üres maradt. - Semmi - mondta. -
Vagyis... de nem, sosem hallottam róla - mondta végül. Mindenesetre
furcsállotta, hogy a készülék nagyon gyengécske, csengô hangot ad ki. - Nem baj - mondta
Arthur. - Én már láttam, hogy kapják el a lamuellai vadászok a Teljesen
Átlagos Vadtulkokat. Ha meglándzsáznak egyet a csordában, azt csak
péppé tapossák a többiek, úgyhogy valamivel ki kell csalogatni a
kiszemelt zsákmányt, hogy végezhessenek vele. úgy, ahogy azt a matadorok is
teszik_azzal a rikító színű posztóval. Megvárod, amíg feléd rohan, aztán oldalra
lépsz, és egy elegáns mozdulatot teszel a posztóval. Nincs nálad valami
ilyesmi? - Ez megfelel? -
nyújtotta Ford a törülközôjét. Egy negyven
kilométeres óránkénti sebességgel vágtató, másfél tonnás Teljesen Átlagos
Vadtulok hátára pattanni nem is olyan könnyű, mint amilyennek elsô
ránézésre tűnik. A lamuellai vadászok látszólag könnyedén csinálták, de Arthur
gondolta, hogy nagy fába vágták a fejszéjüket. Azt viszont nem
gondolta, hogy a nagy fát már megtalálni is ilyen nehéz lesz. Ami könnyűnek
látszott, arról most kiderült, hogy gyakorlatilag lehetetlen. Egyetlen árva jószág
figyelmét sem sikerült ugyanis magukra vonni. A Teljesen Átlagos
Vadtulkok annyira elszántan dübörögtek leszegett fejjel a patáikkal, és
aprították kásás péppé a földet, hogy nem csak egy meglepô, hanem egy igazán
egetrengetô dologgal lehetett volna megzavarni ôket. Arthur és Ford magába
a szüntelen dübörgésbe és trappolásba is belefáradt. Majdnem két óra hosszat
táncikáltak mellettük, és egyre idétlenebb dolgokat műveltek a közepes méretű
virágmintás törülközôvel, de még csak annyit sem értek el, hogy egyetlen
mellettük eldübörgô állat is vessen rájuk egy pillantást. Tíz méterre álltak az
izzadó testek vízszintesen görgô lavinájától. Közelebb menni az azonnali
halált jelentette volna, krono-logika ide vagy oda. Arthur nemegyszer látta már,
hogy mi lett abból a Teljesen Átlagos Vadtulokból, amelyet egy fiatal,
tapasztalatlan vadász lándzsája véletlenül eltalált, miközben az a csorda
közepén dübörgött és verte a port. Egyetlen rossz lépés
is elég lett volna. Hiába várt rá a Stavromula Bétán a halál (akárhol is
volt az a Stavromula Béta), ô sem menekült volna, ha a mennydörgô, mindent
eltipró paták közé kerül. Ford és Arthur végül
hátrébb támolygott. Kimerülten és legyôzötten leültek egy kôre, és jobb
híján egymás törülközôlengetô technikáját kezdték szapulni. - Jobban kellett
volna lobogtatnod - vélekedett Ford. - Lendületesebben kell mozgatnod a
könyöködet, ha azt akarod, hogy ezek a nyavalyások valamit is észrevegyenek. - Lendületesebben? -
ellenkezett Arthur. - Inkább te nem mozgatod elég lazán a csuklódat! - Szélesebb
mozdulatok kellenek ide - kontrázott Ford. - Nem kell más, csak
egy nagyobb törülközô. - Nem kell más -
szólalt meg egy harmadik hang -, csak egy pikkamadár. A hang a hátuk mögül
jött. Megfordultak. A kora reggeli nap fényében ott állt mögöttük Agg
Trasbarg. - Ha magatokra akarjátok vonni egy Teljesen Átla gos Vadtulok
figyelmét - mondta feléjük közeledve -, nem kell más, csak egy pikkamadár. Reverendaszerű
köntöse alól elôhúzott egy kis pikkamadarat. A madár nyughatatlanul
fészkelôdött Agg Trasbarg kézfején. Bob a megmondhatója, mi lehetett egy
méternyire elôtte, de kitartóan nézté. Ford azonnal
összekuporodott. Akkor szerette ezt csinálni, amikor nem tudta mi történik és
mit lehetne tenni ellene. Két karját fenyegetônek szánt mozdulatokkal
lóbálta. - Ki ez? - sziszegte. - Csak Agg Trasbarg -
súgta vissza Arthur. - És a helyedben hagynám ezt a karlengetést. Ő is
ugyanolyan nagy blöffmester, mint te. úgyhogy akár egész nap is
elugrabugrálhatnátok így egymás körül. - A madár! -
sziszegett tovább Ford. - Az miféle madár? - Csak egy madár és
kész! - felelte türelmetlenül Arthur. - Ugyanolyan, mint a többi Tojásokat
rak, és károg, ha valami olyat lát, amít te nem. Vagy ríkácsol -Láttad már tojást
rakni? - kérdezte gyanakodva Ford. - Az ég szerelmére,
hát már hogyne láttam volna! felelte Arthur. - Sôt, tôbb százat be is faltam!
Egész jó kis omlettet Iehet belôlük készíteni, Az a titka, hogy hideg kis
vajkockákkal együtt kell felverni a ... - Le ne diktáld a
receptjét! - mondta Ford. - Csak annyit akartam tudni, hogy tényleg madár, nem
pedig valami többdimenziós kiber-rémálom. Lassan
fölegyenesedett, és leporolta magát, de fél szemmel még mlndig a madárra sandított. - úgy vagyon-é
megírva - szólt Agg Trasbarg Arthurhoz -, hogy Bob majdan visszarendeli maga
mellé áldott szendvicskészítôjét? Ford majdnem
visszakuporodott. - Semmi baj -
suttogta Arthur. - Mindig így beszél. Fennhangon pedig így szólt. - Ó,
nagytiszteletű Trasbarg! Hát úgy. Igen, attól tartok, most távoznom kell: De
tanítványom az ifiú Drimple nagyszerű szendvicskészítô- tök lesz helyettem.
Rátermett fiú, imádja a szendvicseket, s bár most még csak a legalapvetôbb
ismeretekkel rendelkezik, idôvel majd, ôöö, szóval nem lesz itt semmi
gubanc, csak ezt akarom mondani. Agg Trasbarg
gyászosan teki.ntett rá. Szürkés szemei búsan cnozogtak. A magasba emelte két
kezét, egyikben a pikkamadárral, a másikban a görbebottal. - ó,
Szendvicskészítô, Bob küldötte! - szónokolta. Megállt, összeráncolta a homlokát, és jámbor
gondolataiba merülve lehunyta a szemét. - Mily kevéssé furcsa lesz nélküled
az életünk! Arthur megdöbbent. - Tudod-e - kérdezte
-, hogy ennél kedvesebb dolgot még aligha mondtak nekem? - Haladjunk már,
kérlek! - szólt közbe Ford. Valami máris történt.
A Trasbarg kinyújtott kezén pihegô pikkamádár jelenléte némi
érdeklôdést váltott ki a dübörgô csordából. A furcsa fej egy pillanatra feléjük
nézett. Arthurnak eszébe jutott néhány vadászat. Acra is emlékezett már, hogy
a köpenylobogtató vadász-matadorokon kívül ácsorogtak ott mások
is, pikkamadárral a karjukon. Mindig azt hitte, hogy azok is csak
nézelôdni jöttek, akárcsak ô. Agg Trasbarg elôrébb
lépett, egy kicsit közelebb a vágtázó csórdához. Némelyik állat
felkapta a fejét a pikkamadár láttán. . Agg Trasbarg kitárt
karja remegni kezdett. Egyedül a
pikkamadarat hagyták hidegen a körülöttük zajló események. Élénk figyelmét
néhány nevesincs levegômolekula kötötte le. - Most! - kiáltott
fel végül Agg Trasbarg. - Most vegyétek elô a törülközôt! Arthur, kezében Ford
törülkôzôjével elôrelépett, és tôle természetellenesen peckes mozdulatokkal
utánozni kezdte á vadász-maeadorok mozgását. Most már azonban tudta,
mit kell tenni, és azt is, hogy helyesen teszi. Néhányszor meglengette és
meglobogtatta a törülközôt, hogy felkészüljön a nagy pillanatra, aztán
figyelní kezdett. Valahol a távolban
megpillantotta a megfelelô állatot. Leszegett fejjet vágtázott félé a
csorda szélén. Agg Trasbarg meglódította a madarat. A Vadtulok ránézett,
felszegte a fejét, s amikor újra lehajtotta volna, Arthur meglóbálta elôtte a
törülközôt, A Vadtulok bódultan vísszaemelte busa fejét, és tekintetével
követte a törülközô mozgását. Sikerü' lt magára
vonnia az állat figyelmét. Attól a pillanattól
kezdve szinte a világ legtermészetesebb dolgának tűnt közelebb csalogatni
-az állatot. A felemelt fej hlrtelen oldalra fordutt. Könnyú vágtába, majd
ügetésbe csapott át. Néhány másodperc múlva pedig ott állt
elôttük a hatalmas jószág, és horkolva, zihálva, izzadva szaglászta a
pikkamadarat, amely mintha észre sem vette volna. Agg Trasbarg lassú
mozdulatok- ,' kal egyre lejjebb eresztette a madarat, de úgy, hogy a : Vadtulok ne
érhesse cl. Arthur pedig ugyanilyen moz- ~ dulatokkal leeresztette a
törülközôt, hogy az állat arra r figyeljen. - Ennél nagyobb
hülyeséget sem igen láttam még .` életemben - dünnyögte Ford csak úgy
magának. Az állat végül
bódultan ám engedelmesen a térdére ` ereszkedett. - Menj! - sürgette
Trasbarg Fordot suttogva. - Menj! ' Rajta! Ford a hatalmas
teremtmény hátára ugrott, kapaszkodót keresett a lény gubancos bundájában,
s amikor már szilárdan ült a hátán, jól belemarkolt. - Most te,
Szendvicskészítô! Gyerünk! - Tett egy bonyolult kézmozdulatot, és szertartásosan
kezet rázott Arthurral, aki ezt nem tudta mire vélni, mivel Agg Trasbarg nyllván
akkor találta ki a pillanat hatása alatt. Aztán elôrelökte Arthurt.
Arthur mély lélegzetet vett, aztán felmászott Ford mögé az állat széles,
forró, hullámzó hátára, és erôsen megkapaszkodott. Oroszlánfóka méretű
izomkötegek dagadoztak mögötte. Agg Trasbarg hirtelen
a magasba emelte a madarat. A: Vadtulok a fejével követte. Trasbarg
újra meg újra elôre lökött a pikkamadarat tartó karjával; a Teljesen Átlagos
Vadtulok lassan, nehézkesen feltápászkodott, és enyhén ringatózva a négy
lábára állt. Két lovasa bôszen kapaszkodott a szôrébe. Arthur a száguldó állatok
tengerére nézett, és erôlködve próbálta kivenni, hová mehetnek, de
csak a forróságtól hullámzó tájat látta. - Látsz valamit? -
kérdezte Fordtól. - Nem. - Ford
megfordult, hogy hátranézzen, hátha legalább az kiderül, honnan jöttek, de
hasztalan. Arthur lekiáltott
Trasbargnak: - Tudod, hogy honnan
jönnek? Vagy hogy hová 'mennek? - A Király birtokára!
- kiáltotta válaszul Agg Trasbarg. - Király? - kiáltotta meglepôdve Arthur. -
Milyen király? - A Teljesen Átlagos Vadtulok nyugtalanul
ringatózott alatta. - Hogyhogy milyen
Király? - kiabálta Trasbarg. - A KirálY! -Csak mert eddig
sosem beszéltél egy királyról sem! - kiabálta vissza Arthur mélységesen
megdöbbenve. - Micsoda? -
kiáltotta Agg Trasbarg. Az ezernyi pata robaját azonban nehéz volt túlkiabálni, és
az öreg inkább arra összpontosított, amit csinált. A madarat még mindig
a magasban tartva lassan körbevezette a Vadtulkot, amíg az a csordával
megegyezô irányba nem haladt. A Vadtulok követte. Trasbarg elôre
lépett. Az állat utána. Még egyet lépett elôre. Az állat követte. Nagy nehezen
végre poroszkálni kezdett. - Azt mondtam, eddig
még sosem beszéltél egy királyról sem! - ordította ismét Arthur. - Nem is azt mondtam,
hogy egy király! - méltatlankodott Agg Trasbarg. - Azt móndtam: a
Király! Visszahúzta a karját, majd minden erejét összeszed ve elôrelendítette. A
pikkamadár felemelkedett az égre a csorda fölé. Ez igencsak meglepte a
madarat, mivel egész addig óda sem figyelt arra, ami köru' lötte történt.
Egy-két pillanat kellett, amíg rájött, mi a helyzet, aztán kibontotta kis
szárnyait, széttárta ôket, és tovarepült. - Menj! - kiabálta
Agg Trasbarg. - Menj, ahová a sorsod hív, Szendvicskészítô! Arthur a maga
részérôl nem volt biztos benne; hogy oda akar menni, ahová a sorsa hívja. Csak
oda akart menni, ahol végre leszállhat a lény hátáról. Egyáltalán nem érezte
magát biztonságban a hátán. A Vadtulok egyre jobban felgyorsított,
ahogy a pikkamadarat követte Nemsokára újra a
menetoszlop szélére kerűlt. Egy-két másodperc múlva már el is felejtette
a pikkamadarat, és lehorgasztott fejjel ismét a csordával együtt rohant a pont
felé, amely majd elnyeli ôket. Arthur és Ford az éle- tükért kapaszkodtak a
hatalmas szörny hátán, minden oldalról hegynyi méretű hömpölygô
testek vették körül ôket. - Gyerünk! - kiabálta
Trasbarg. - Száguldjatok! Lovagoljátok meg a Teljesen Átlagos Vadtulkot!
Gyia, gyia! Ford Arthur fülébe ordított: ' - Mit is mondott,
hová megyünk? - Valami Kírályról
magyarázott! - üvöltötte vissza Arthur, s közben kétségbeesetten
kapaszkodott. - Miféle Király? - Én is ezt
kérdeztem! Ő csak annyit mondott: a Király! - Nem is hallottam
még ílyen a Királyról! - kiáltotta Ford. - Én sem! - kiáltotta
Arthur is. - Kivéve persze a
Királyt - üvöltötte Ford. - De nem hinném, hogy rá gondolt! - Miféle a Kírály? A kijárat már szinte
csak egy karnyújtásnyira volt. Elôttük egyre-másra vágtattak a semmibe
és váltak köddé a Teljesen Átlagos Vadtulkok. - Hogyhogy miféle a
Király? - ordította Ford. - Én nem tudom, míféle Királyról beszélt!
Annyit mondtam csak, hogy arról a Királyról nem beszélhetett, úgyhogy
nem tudom, kire gondolt. - Ford; nem értem
mirôl beszélsz! - Na és aztán? -
kérdezte Ford. A csillagok hirtelen feléjük lódultak, pörögni-forogni
kezdtek a fejük körül, majd ugyanilyen hirteleű újra sötét lett. Homályos, szürke
épületek rezegtek és vibráltak elôtte. Szemkápráztatöan emelkedtek fel meg
le. Miféle épületek ezek? Mi célt szolgálnak?
Mire emlékeztetik ôt? Nagyon nehéz a dolgok mibenlétére rájönní,
ha az ember hirtelen és váratlanul egy idegen világban találja magát,
amelynek más a kultúrája, más az egész életszemlélete, valamint hihetetlenül
unalmas és jellegtelen az építészete. Az épületek fölött
hideg és rosszindulatúan fekete volt az ég. A esillagok, amelyeknek ilyen
messze a naptól vakító fénypontoknak kellett volna lenniük, homályosnak
tűntek a vastag, óriási védôbúra alatt. Plexibôl vagy valami hasonló
nyomasztó és nehéz anyagból készült. Tricia visszatekerte
a szalagot az elejére. Tudta; hogy valami nem stimmel vele. Igazság szerint
legalább egymillió dolog nem stimmelt vele, ám
csak egy volt, ami igazán nyomasztotta Triciát, csak még nem jött rá, micsoda. Felsóhajtott, és
ás~tott egyet. Miközben arra várt,
hogy a szalag az elejére tekeredjen, összeszedte a vágöasztalon
felhalmozódott műanyag kávéspoharakat, és kidobta ôket a kukába. Egy sohói
videotársaság kis vágószobájában ült. Az ajtöt teleragasztgatta "Ne zavarj"
feliratú cetlikkel, a telefont pedig lehalkította, hogy ne zavarják a beérkezô hívások.
Ezzel eredetileg a szenzációs hírét volt hivatott védeni, most azonban saját
magát védte attól, nehogy kétségbe
essen. Végig akarta nézni a
kazettát a legelejétôl. Már ha képes lesz rá. Itt-ott talán lehet majd egy kicsít
tekerni is. Hétfô délután volt, négy óra felé járt az idô és, neki egy kicsit émelygett
a gyomra. Megpróbálta kideríteni az okát, és egész szép kis listát sikerült
összeállítania. Elôször is ott volt
az az éjszakai repülôút New Yorkból. A szemek karikázöja. Ez mindig
is kegyetlen élmény volt. Aztán földönkívüliek
szólították meg a saját pázsitján, ô pedig elrepült velük a Rupert bolygóra.
Ezen a téren mégwem rendelkezett kellô mennyiségű tapasztalattal, ezért
nem is állíthatta biztosan, hogy mindig kellemetlen élmény de fogadni
mert volna, hogy azok, akik már kerésztülmentek ilyesmin, igencsak
szidhatták. Az újságokban gyakran tettek közzé stressztáblázatokat.
Ötven stresszpontot jelentett, ha az ember elvesztette a munkáját. Hetven
stresszpontot, ha elvált vagy megváltoztatta a hajviseletét meg hasonlök. Egyikük
sem tett említést arröl, hány stresszpont jár azért, ha valakit megszólítanak
saját pázsitján a földönkívüliek, majd elviszik a Rupert bolygóra, de
Tricia biztos volt benne, hogy megér egy pár tucatot. Nem mintha maga az
utazás lett volna feszültségtôl terhes. Éppen ellenkezôleg: halál
unalmas volt. Annyi azonban biztos, hogy kevesebb feszültséggel járt,
mint az Atlanti-óceán fölött átrepülni, és nagyjábói ugyan- annyi ideig is
tartott, azaz körú' lbelül hét óráig. Ez azért bámula;os,
nem igaz? Elrepülni a Naprendszer széléig ugyanannyi idôt vett igénybe,
mint elrepülni New Yorkba - ezek szerint a hajót valamilyen
fantasztikus, eddig nem ismert hajtóművel szerelhették fei. Rá is kérdezett,
vendéglátói pedig egyetértettek vele, hogy tényleg klassz. - De hogyan működik?
- kérdezte izgatottan. Már az utazás kezdetekor is elég izgatott volt. Megtalálta azt a
részt is a kazettán, és újra lejátszotta magának. A grebulonok - mivel
így nevezték magukat készségesen megmutatták neki, mely gombokat kell
nyomogatni a hajó irányításához. -Jó, de milyen elv
alapján működik? - hallotta önmagát a kamera mögött. - Ja, úgy gondolja,
hogy olyasmi hajtja-e, mint mondjuk egy térhajtómű a maguk Star Trekjében? - Igen, úgy - felelte
kitartóan Tricia. - Szóval mi az? - Valami olyasmi - mondták. - Olyasmi, mint...? - Mint a térhajtómű
vagy a fotonhajtómű... valami ilyesmi. A Hajómérnököt kellene megkérdezni. - Melyikôtök az? - Nem tudjuk.
Mindannyian elvesztettük az eszünket. - Ja, igen - mondta
Tricia egy kisség erôtlenül. - Már mondtátok. És, ööö, pontosan hogy
veszítették el az eszeteket, hm? - Nem tudjuk--
felelték türelmesen. - Mert elvesztettétek
az eszeteket - szajkózta savanyú képpel Tricia. - Szeretne tévét
nézni? Hosszú az út. Mi mindig tévét nézünk: Nagyon szeretünk tévézni. Sok ilyen lenyűgözô
részlet volt még a kazettán, örörn lett volna végignézni. A kép minôsége
azonban sajnálatosan gyenge volt. Tricia nem tudta pontosan, miért. Arra
gyanakodott, hogy a grebulonok alighanem másféle fényviszonyokra
vannak ráhangolódva, és valószínűleg a nagy ibolyántúli sugárzás zavarta meg
a videokamerát. Szellemképes és hangyás volt a felvétel. Biztosan a
térhajtómű miatt, amirôl egyikük sem tudott egy kukkot sem. A szalagon mindössze
néhány vékony, elszínezôdött bôrű ember nézte a különféle
tévéadásokat. Tricia az ülése crtelletti ablakra is ráirányította a kameráját, és
felvette a esíkokká mosódó esillagokat. Tudta, hogy a felvétel valódi, de három-négy
pere alatt bárki hamisított volna hasonlót. Végül úgy döntött,
hogy inkább tartogatja a szalagját magára a Rupertre. Visszaült, és együtt
nézte velük a tévét. Néha még el is bóbiskolt. Émelygô érzése tehát
részben abból is eredt, hogy egész idô alatt egy elképesztô
technológiával felszerelt idegen űrhajó ,fedélzetén volt, de ô nagyrészt esak a
M*A*S*H és a Cagney és Lacey ismétlései elôtt bóbis= kolt. De hát mi mást
tehetett volna? Természetesen fényképezett is, de csak kásás képekct kapott
vissza a fotólaborból. Másrészt a leszállás
miatt is lehetett émelygô érzése. Az legalább tényleg hajmeresztô élmény
volt. A hajó egy sötét és komor tájat közelített rneg, amely oly
kétségbeejtôen messze volt a Nap fényétôl és melegétôl, hogy úgy nézett ki, mint egy
elhagyott gyermek lelki sérüléseinek térképe. Fények villantak fel
a fagyos sötétségben, és vezették a hajót egy barlang szájához, amely
mintha kijjebb nyílt volna, hogy beengedje a kicsi űrjárművet. A beérkezésük szöge
miatt, és mert az ablak olyan mélyen be volt süppesztve az űrhajó
burkolatába, a vídeokamera sajnos semmit sem tudott felvenni. Tricia arrébb is
pörgette ezt a részt. A kamera közvetlenül
a Nap felé irányult. Ez általában nem tesz
jót a videokamerának. Abban az esetben vlszont, amikor a Nap közel
háromszázmilliárd mérföldre van, nem árt neki. Sôt, alig látszik valami a
felvételen. Csupán egy aprócska fénypont a kép kellôs közepén, ami lehet
bármi. Csak egy csillag a többi közt. Tricia elôretekert. Hohó! Na, ez már
ígéretesebb! Kíszálltak a hajóból egy hatalmas, szürke, hangárszerű
építményben. Ez tényleg minden képzeletet felülmúló földönkívüli
technológiáröl tanúskodott. Hatalmas, szürke épületek a plexiüveg-bura
sötétes teteje alatt. Ugvanazok az épületek, amelyeket a kazetta végén is
nézegetett. Még egyszer lefilmezte ôket pár órával késôbb; amikor hazaindult a
Rupertrôl. Mire emlékeztették ôt? Tulajdonképpen sok
más dologgal együtt egy alacsony költségvetésű tudományos-fantasztikus
film gyatra díszleteire. Természetesen ezek nagyobbak voltak, de
a tévéképernyôn teljesen csiricsárénak tűntek és egyáltalán nem
meggyőzőnek. A borzalmas képminôségtôl eltekintve az is baj volt, hogy meg
kellett küzdenie a Földnél. lényegesen alacsonyabb gravitációval, és
nagyon nehezére esett, hogy egyenesen tartsa a kamerát, amely úgy járt
föl-alá a kezében, mintha egy amatôr működtette volűa. Emiatt aztán
lehetetlen volt kivenni a részleteket. Aha! Most jön a
Vezér, és mosolyogva kezet gyújt. Mindenki így hívta. A Vezér. Egyik grebulonnak sem
volt neve, fôleg azért, mert nem is jutott az eszükbe. Triciának feltűnt,
hogy néhányan elnevezték magukat a Földrôl fogott tévésorozatok
sxereplôi után. De hiába pröbálták egymást Wayne-nek meg Bobbynak meg Chucknak
hívni, kulturális tudatalattijuk legmélyén, amelyet még otthonról, a
távoli csillagok közül hoztak magukkal, ott lapult a gondolat, hogy ez nem
helyes. A Vezér nagyjából
ugyanúgy nézett ki, mint a többiek. Talán nem volt annyira vékony
Elmondta, mennyire tetszettek neki Tricia tévéműsorai és hogy nagy rajongója,
azt is, mennyire örult, hogy el tudott jönni hozzájuk lá- togatôba a Rupertre,
és mindenki mennyire várta már, meg azt ís, hogy remélí, kényelmesen
utazott, és ehhez hasonlók. Tricia valahogy nem érezte, hogy a Vezér a
csillagok küldötte lenne. Most, hogy a
felvételt nézte,. csak egy beöltözött és kifestett fickónak ttint, aki egy díszlet elôtt
áll, aminek nem . tenne jót, ha nekidôlne az ember. Tricia kezébe
temetett állal nézte a képernyôt, és elkeseredetten csóválta-a fejét. Siralmas. Nem is
igazán ez volt a siralmas resz. Tricia tudta, mi jön ezután. Az volt igazán
siralmas, amikor a Vezér megkérdezte, hogy megéhezett-e az úton, és hogy
esetleg szeretne-e enni valamit. Az ebéd
fölött beszélgethetnének tovább. Tricia
visszaemlékezett, mit érzett ekkor. Földönkívüli kaja. Hogy fog ízleni neki? Tényleg muszáj lesz
megennie? Vagy talál majd valami papírszalvétát, amibe kiköpheti? A
különbözô immunrendszerük miatt nem lesznek problémái? Aztán kidezült, hogy
hamburgerrôl van szó. Mit több: nemcsak
hogy hamburger volt az ebéd, hanem tisztán és egyértelműen
McDonald's-hamburger mikróban újramelegít~e. Nem csak a külsejük utalt erre.
Nem is csak az illatuk. Hanem a polisztirol kagylóhéj- dobozkák, amin
elôl-hátul a következô betűk virítottak: McDonald's. - Jó étvágyat! Váljék
egészségére! - mondta a Vezér. Nagyrabecsült vendégünknek
mindenbôl a legjobbat! A Vezér
magánlakosztályában ültek. Tricia félelemmel vegyes tanácstalansággal
nézett körül, de a videokazettán ez nem látszott. A szobában volt egy
vízágy, egy-Midi hifi, meg egy világító üvegmicsoda, amelyben mintha nagy
spermacsöppek úszkáltak volna. A falakat bársony borította. A Vezér egy barna
kordbársony babzsákon henyélt, és leheletfrissítôt spriccelt a szájába. Triciát hirtelen
elfogta a félelem. Messzebb volt a Földtôl, mint tudomása szerint eddig bárki,
egy barna kordbársony babzsákon heverészô, leheletfrissítô spray
t spriccelgetô idegen lény társaságában. űvakodott minden
félreérthetô mozdulattól. Nehogy még megijessze a lényt. Néhány dologról
azonban feltédenül tudni akart. - Hogyan... honnan...
szerezték ezeket? - kérdezte, és bátortalanul körbeíntett a szobán. - Ja, hogy a
berendezést? - kérdezte a Vezér. - Tetszik? Igényes, ugye? Mi, grebulonok már csak
ilyen igényes nép vagyunk. Tetszetôs és
tartós dolgokat vásárolunk... postai megrendeléssel. Tricia szörnyen
lassan bólintott. - Csomagküldô
szolgálat... - motyogta. A Vezér felkuncogott.
Étcsokoládéra emlékeztetô, mézesmázos kacagás volt: - Iátom, azt hiszi,
hogy ide szállítják. - Dehogyis! Hahaha! New Hampshire-ben van egy
jeligés postafiókunk. Gyakran ellátogatunk oda az áruért. Haha! -
Kényelmesen hátradôlt a babzsákon, belemarkolt az újramelegített sült
krumpliba, és szórakozott mosollyal rágcsálni kezdett. Tricia érzete, hogy
kezd felforrni az agya. Tovább filmezett a videokamerával. - És hogy... ööö...
hogy fizetnek ezekért a csodálatos... dolgokért? A Vezér ismét
felnevetett. _ - American Express
kárryával - felelte hanyag vállrándítással. Tricia megint
bólintott. Tudta, hogy American Express kártyát csakis kétféle ember kaphat:
boldog és boldogtalan. - Hát ezeket hogyan
szerzik? - kérdezte, és felemelte a hamburgert, amivel megkínálták. - Mis sem egyszerűbb
- felelte a Vezér. - Sorban állunk. Triciának beleborsódzott a
háta, és érzete, hogy ez rengeteg mindent megmagyaráz. Ismét lenyomta a
gyorscsévélô gombját. Semmi hasznavehetôt nem talált. Az egész egy
rémálomba illô ôrültség volt. Ha meghamisít valamit, még az is sokkal meggyôzôbb
látvány lenne. Megint
elhatalmasodott rajta az émelygés, ahogy nézte ezt a silány felvételt, és lassan, rémülten
kezdett rájönni, hogy mirôl van szó. Biztosan csak... Megrázta a fejét, és
megpróbálta összeszedni magát. Éjszakai repülés kelet felé... Altatót vett
be, hogy át tudja vészelni. És vodkát ivott rá, hogy lemenjenek a
tabletták. Meg még? Hát, igen.
Meg még az a tizenhét évig tar tó
rögeszme, miszerint egy elbűvölô, kétfejű
férfi (az egyik fejét kalitkás papagájnak álcázva). fel akarta csípni ôt egy
bulin, de tü'relmetlen volt, és végül elrepült egy másik bolygóra egy repülô
csészealjban. Hirtelen mindenféle kellemetlen gondolat jutott az eszébe,
amelyek közül tizenhét hosszú év alatt egy sem fordult meg a fejében. Egy sem
fordult meg a fejében. Tizenhét hosszú év alatt. Öklét a szájába
tömte. Segítségre volt szüksége. Aztán meg ott volt
Eric Barlett, aki azzal kábította, hogy egy földönkívüli űrhajó szállt le a
kertjében. Elôtte pedig... New York nagyon forró és fárasztó volt. A szép
reménye,k és a keserű csalódás. Az asztrológia. Nem kétséges:
idegösszeroppanást kapott. Errôl volt szó.
Kimerült, kapott egy szép kis idegösszeroppanást, és a hazatérés után nem
sokkal hallucinálni kezdett. Az egész történetet esak álmodta. Még hogy egy
saját életétôl és történelmétôl megfosztott idegen faj, akik a kulturális űrt
a mi kulturális szemetünkkel próbálják megtölteni a Naprendszer távoli
zugában! Haha! Valami azt súgta neki~ hogy jobb lesz, ha bejelentkezik
valami méregdrága szanatóriumba, méghozzá nagyón gyorsan. Rátört a rosszullét.
Összeszámolta, hány bögre kávét ivott meg, és észrevette, milyen
nehezen és szaporán lélegzík. Azt mondogatta
magának, hogy ha rájövünk, mi a probléma, akkor részben már meg is van oldva.
Megpróbált egyenletesen lélegezni. Még jó, hogy idôben észbe kapott. Egy
igen mély lelki szakadék peremén egyensúlyozott, de sikerült ellépnie.
Elkezdett megnyugodni, megnyugodni, megnyugodni. Hátradôlt a széken,
és becsukta a szemét. Egy idô után, amikor
már újra normális volt a légzése, kinyitotta. De akkor honnan van
ez a szalag? Még mindig ment a film. Rendben. Ez csak egy hamisítvány.
Ň maga hamisította. Csak ô maga
hamísíthatta, mível a saját hangja tette fel a kérdéseket. Egy- egy jelenet után
mindig leeresztette a kamerát; ilyenkor látta a saját lábát a saját cipôjében.
Készített egy hamisítványt, csak éppen nem emlékszik rá, mint ahogy arra sem,
milyen indíttatásból tette. A légzése újra
izgatott lett, ahogy a hangyás, villódzó képernyôt nézte. Lehet, hogy még most
is képzelôdik. Megrázta a fejét,
hogy eltűnjenek a tévképek. Nem emlékezett rá, hogy elkészítette ezt a
szemel láthatóan hamis anyagot. Arra viszont emlékezett, hogy látta is azokat,
amelyek igencsak hasonlítottak a hamis anyaghoz. Szédült önkívületben
tovább nézte. Az illetô, akirôl úgy
képzelte, hogy Vezérnek hívják, éppen ôt kérdezgette az asztroLógiáról. Ň
pedig higgadtan és nyugodtan válaszolgatott neki. Érzete viszont az egyre
erôsödô, ám jól Ieplezett páni félelmet a hangjában. A Vezér megnyomott
egy gombot. Arrébb esúszott az egyik gesztenyebarna bársonyfal, és
rengeteg tévéképernyô tűnt fel fölötte. A tévéképernyôk
különbözô képek kaleidoszkópját mutatták: néhány másodpercnyi játékos
showműsor, néhány másodpercnyi rendôrfilm, néhány másodperc egy áruházi
raktár biztonsági videorendszerébôl, néhány má- sodperc valakinek az
amatôr útifilmjébôl, néhány másod percnyi bujálkodás,
néhány másodpercnyí hírek, néhány másodpercnyi vígjáték. A Vezéren
látszott; hogy módfelett büszke a szerkentyűire, mert úgy integetett a
kezével, mint egy karmester, s közben összehordott minden süIetlenséget. Kezének egyik intésér
az összes kép eltűnt, s a monitorok egyetlen óriási számítógépes
képernyôvé álltak össze, amelyen a Naprendszer összes bolygója volt látható
a csillagok konstellációjával a háttérben. A kép nem mozdult. - Nagyon ügyesek
vagy~,mk - szólalt még a Vezér. Értünk a programozáshoz, a
kozmológiai trigonometriához, a háromdimenziós navigációs
számításokhoz. Csodálatos, nagyszerű képességek ezek. Csak épp elvesztettük ôket.
Elég kínos. Jó kis képességek voltak; de sajnos csak voltak. Kint
kóvályognak valahol a világűrben. A nevünkkel és minden tudásunkkal az
otthonunkról, a szeretteinkrôl. Kérem - mondta, miközben hellyel kínálta
Triciát a számítógépkonzol elôtt -, segítsen nekünk! Tricia ezt követôen
minden bizonnyal gyorsan felállította egy állványra a videokamerát, hogy
mindent fölvegyen. Azután ô maga is belépett a képbe, és nyugodtan leült az
óriási monitor elé, néhány pillanatig barátkozott az interfésszel, rnajd
okos tekintettel úgy tett, mintha egy nyúlfarknyit is értene ahhoz, amit csinál. Nem is volt olyan
nehéz. Végül is
szakképesítése szerint mátematikus és asztrofizikus volt, tapasztalatai szerint
pedig tévébemondó, s az évek során elfeledett tudományát könynyedén
pótolhatta blôfföléssel. A számítógép, amely
elôtt.ült, egyértelműen azt bizonyította, hogy a grebulonok kultúrája
sokkal fejlettebb és bonyolultabb, mint azt jelenlegi üres állapotuk
sugallja, és a gép segítségével Tricia egy fél óra alatt könnyedén összerakta
a Naprendszer durva de működô modelljét. Nem volt az a
hű-de-pontos modell, de megjárta. A bolygök rnajdnem ugyanúgy süvítettek a
röppályájukon, mint a valöságban, s az egész virtuális kozmológíai öraművet
a rendszer bármely pontjáról meg lehetett tekinteni. A Földrôl nézve, a
Marsról nézve, stb. És a Rupert felszínérôl nézve is. Tricia meg volt
elégedve magával, nem kevésbé a számítógépes rendszerrel. A Földön valószínűleg
egy évi kemény programozásra lett volna ehhez szükség. Amikor befejezte, a
Vezér odalépett mögé, és megnézte az eredményt. Nagyon örült, és el
volt ragadtatva a nô munkájátöl. - Pompás - mondta. -
És most legyen szíves, mutassa meg nekem, hogyan lehet ezzel. a
rendszerrel lefordítani az ebben a könyvben található információt! Azxal csöndbén
elérakott egy könyvet. Gail Andrews Te és a
bolygóid című könyvét. Tricia újból
megállította a szalagot. Most már tényleg
elbizonytalanodott. Nem gondolta már azt; hogy képzelôdik, de semmi
sem lett világosabb vagy érthetôbb a számára. Hátralökte a székét a
vágóasztaltól, és azon töprengett, mit tegyen. Évekkel ezelôtt otthagyta az
asztronómusi pályát, mert szilárd meggyôzôdése volt, hogy találkozott egy
másik bolygóról származó lénynyel. Egy buliban. És arról is szilárdan
meg volt gyôzôdve, hogy körberöhögnék, ha ezt elmesélné. De hát hogy
foglalkozhatott volna tovább a kozmológiával, ha nem beszélhetett a
legfontosabb dologról vele kapesolatban? Az egyetlen lehetséges megoldást
választotta. Kiszállt. Most a televíziónál
dolgozott, és ismét ugyanez történt. Ott volt nála a
videokazetta, egy igazi videokazetta, rajta a történelem legelképesztôbb
története: egy elfeledett idegen civilizáció elôôrse megrekedve
naprendszerünk legtávolabbi bolygöján. Ott volt a sztori.
Ott volt ô is. Ott volt, és a saját
szemével látta. Ott volt elôtte a
videokazetta, a macska rúgja meg! És mégis: ha bárkinek megmutatta volna,
rögtön körberöhögik. Hogyan lehetne
bebizonyítani? Kár volt még csak rágondolni is. Akárhonnan nézte, az
egész dolog olyan volt, mint egy rémálom. Lüktetni kezdett a feje. Volt aszpirin a
táskájában. Kiment a vágôszobából a folyosóra a fali csaphoz. Bevette az
aszpirint, és megivott rá több pohár vizet. Mindenütt néma csend
volt. Általában többen szoktak itt sürgölôdni, de néhányan mindenképp.
Bekukkantott a szomszédos vágószobába, de ott sem volt senki, Egy kicsit túlzásokba
esett, hogy az embereket távol tartsa a vágószobától. "NE ZAVARJ! -
írta ki egy cédulára. - ESZEDBE SE JUSSON BELÉPNI! ~ NEM ÉRDEKEL, MIT
AKARSZ! TúNÉS INNEN! NEM ÉREK RÁ!" Amikor visszament,
észrevette, hogy a telefonkésxülékén villog a piros lámpa. Eltűnôdött,
vajon mióta villoghat már. Felhívta a
recepcióst. - Jaj, Miss McMillan,
de jó, hogy hívott! Mindenki önt Iceresi! A tévétársaságtól.
Míndenképp beszélní akarnak önnel. Fel tudja hívni ôket? - Miért nem
kapcsolta? - kérdezte Tricia. - Hiszen ön mondta,
hogy ne kapcsoljak senkit semmilyen ügyben! Arra kért, tagadjam le azt
is, hogy itt van! Én meg nem tudtam, mitévô legyek. Feljöttem, hogy
átadjak egy üzenetet, de... - Jó, semmi baj -
mondta Tricia, és magában szitkozódott. Felhívta az irodáját. - T'rícia! Hol a
tüzes istennyilában vagy? - A vágó... - Azt mondták... -
Tudom. Mi van? - Mi van? Csak egy
rohadt ufó az égen! - Micsoda? Hol.~ - A Regent's Park
fölött. Böhöm nagy ezüst járgány Meg valami kiscsaj egy niadárral. Angolul
beszél, mindenkit kôvel hajigál, és azt akarja, hogy valaki megjavítsa az
óráját. Kapd össze magad, és rnenj oda! Tricia csak bámult,
mint borjú az új kapura. Az űrhajó nem a
grebulonoké volt. Na nem mintha hirtelen olyan nagy szakértôje lett volna
az ídegen űr` hajóknak, de ez egy karcsú és kecses ezüst-fehér jármű
volt, akkora, mint egy nagyobbaeska óceánjáró, és leginkább úgy is
nézett ki. A grebulonok félig szétszerelt űrhajója olyan lett volna e mellett, mint
~egy csatahajó Iövegtornya. Lövegtorony. Arra hasonlítottak azok a
színtelen, szürke építmények is. És az volt bennük a fura, hogy amikor
elhaladt mellettük, hogy ismét beszálljon a grebulon űrhajóba,
rászegezôdtek. Ezek a gondolatok villantak át az agyán, amíg a taxitóI az operatôrök
felé rohant. - Hol a lány? - próbálta
túlharsogni a helikopterek é's szirénázó rendôrautók zaját. - Ott! - üvöltötte a
producer, A hangmérnök odasietett, és rácsíptetett egy rádiómikrofont a
ruhájára. - Azt mondja, az apja és az anyja innen jött egy párhuzamos
univerzumban, vagy valami ilyesmi, és hogy nála van az apja
órája, meg mittudomén. Mit mondjak? Találj ki valamit! Kérdezd meg, milyen
érzés a világűrbôl jönni! - Köszi, Ted -
motyogta Tricia. Ellenôrizte, a helyén van-e a mikrofonja, mély levegôt vett,
hátravetette a haját, és felvette a pro6 riporterek pózát. Elemében volt,
mindenre készen. Vagyís esak majdnem
mindenre. Megfordult, és
meglátta a lányt. Ez ô lesz, gondolta, az a kócos haj, az a vad tekintet... A lány
feléje @ordult, és kiguvadt a szeme. -Anya! -visított fel,
és Triciát kezdte dobálni. Körülöttük kirobbant
a napfény Forró, fűllesztô napfény Elôttük a Izôtôl reszketô levegôben
sivatagos, sík vidék terült el. Ide hozták ôket a dübörgô patások. - Ugorj! - kiáltotta
Ford Prefeet. - Mit mondasz? -
kiáltotta vissza Arthur; miközben az életéért kapaszkodott. Nern kapott választ. - Mit mondtál? -
kiáltotta megint, s esak ezek után vette észre, hogy Ford Prefect már nines is
ott. Pánikban nézett közül, és csúszni kezdett lefelé. Amikor rájött, hogy
már nem tud kapaszkodni, minden erejét összeszedve oldalra lódult.
Amikor földet ért, labdává gömbölyödött, és csak gurult, gurult, minél
távolabb a dübôrgô patáktól, Micsoda nap,
gondolta, és ôrült köhögésben tört ki, hogy megszabaduljon a tüdejére szalad
portól. Azóta nem volt ilyen poesék napja, mióta a Föld felrobbant.
Feltápászkodott a térdére, majd talpra átlt, és
rahanni kezdett. Nem tudta, mi elôl vagy mí felé, de a futást mindig bölcs
lépésnek tartotta. Egyenesen beleszaladt
a tájat személô Ford Prefectbe. - Nézd csak! - mondta Ford. - Éppen erre
van szükségünk. Arthur kiköhögött még
egy adag port, további_adagokat pedig a szemébôl és a hajából dörgölt ki.
Aztán zihátva megfordult, hogy megnézze, mit bámul Ford. Nem úgy festett,
mintha egy király birtoka lett volna, nem hogy a Királyé. Ám ennek ellenére
elég csalogatónak tűnt. Elôször is, a
környezet. Ez egy sivatagos világ volt. A poros föld keményre szikkadt, és alaposan
végighonsolta Arthur összes porcikáját, amely áz elmúlt éjszaka vidám
eseményei után még épségben maradt. Valamivel elôttük nagy
szíklacsücsok meredeztek, amelyek ráné zésre homokkôbôl
lehettek. A szél meg az a kevéske esô, ami arrafelé eshetett, vad és
fantasztikus alakúvá csiswlta ôket, s így tökéletesen illettek a száraz, narancsszínű
tájon tenyészô fantasztikus alakü óriáskaktuszokhoz. Arthur egy merész
pillanatig abban a hiú reményben ríngatta magát, hogy talán Arizonába vagy
új-Mexikóba, ne adj' isten Dél-Dakotába kerűltek, de rengeteg bizonyíték
sxólt ex ellen. Rögtön itt voltak a
Teljesen Átlagos Vadtulkok, amelyek még mindig dübörögve verték a
port. Tizezrével bukkantak elô a messzi távolból, váltak köddé egy két
kilométeres szakaszon, majd ismét megjelentek, és tovább dübörögtek a végtelen
lítóhatár felé. Meg aztán ott voltak
a gyorsbüfé elôtt parkoló űrhájók. Nicsak! "A Király Birtoka"
Gyorshüfé. Ez aztán a színvonalsüllyedés, gondolta Arthur. Valójában csak az
egyik űrhajó állt ,;A Király Birtoka" Gyorsbüfé elôtt. A másik három a
mellette levô parkolóban. De az elôtte levô keltette fel igazán az ember flgyelmét.
Csodálatosan nézett ki. Ňrülten meredezô, túlkrómozott vezérsűcjai voltak, a
karosszéria jelentôs részét pedig rikító rózsaszínűre festették. úgy
feszített ott, mint egy óriási rovar, amely mintha bármelyik pillanatban rá akarná
vetni magát kilométerekre levô áldozatára. "A Király
Birtoka" Gyorsbüfé pont a Tejesen Átlagos Vadtulkok útvonalába esett volna, ha
azokat ei nem tereli egy kis dimenzió-átjáró. îgy viszont háborítatlanul állhatott
ott. Olyan volt, mint egy átlagos autósbüfé. úr- kamionosok pihenôje.
A nagy semmi kellôs közepén. Csendesen. "A Király Birtoka Gyorsbüfé. - Meg fogom venni azt
az űrhajót - szólalt meg halkan Ford. - Megvenní? -
csodálkozott Arthur. - Ez nem rád vall. Azt hittem, te inkább megfújní szereted
ôket. - Az ember mutasson
néha egy kis tiszteletet - magyarázta Ford. - Talán egy kis
készpénzt is mutatni kéne - vélekedett Arthur. - Mennyit kóstálhat egy ilyen
járgány? Ford elôvette a
zsebébôl a Hamm-O-Plussz hitelkártyáját. Arthur észrevette, hogy enyhén remeg a
keze. - Majd adok én nekik
éttermí krítikát... - lihegte Ford. - Hogy mondod? - kérdezte Arthur. - Inkább megmutatom -
mondta Ford, és pajkosan megcsillant a szeme. - Gyere, költekezzünk
egy kicsit! - Két sört - adta le
Ford a rendelést - meg mit is, két szalonnás zsemlét, vagy amijük van, ja, és
azt a rózsaszín izét is a kijárat elôtt! Lecsapta a
hitelkártyáját a bárpultra, és lezseren köriilnézett. Néma csend támadt. Eddig sem volt túl
nagy a zaj, de most tényleg néma csend lett. Mintha még "A Király
Birtoká"-t gondosan elkerülô Tejesen Átlagos Vadtulkok távoli mennydörgése is alább
hagyott volna. - Most lovagoltunk be
a városba - mondta Ford, mintha ez a világ legtermészetesebb
dolga lett volna. Rettentô lazán a bárpultra könyökölt. Körülbelül három
másik vendég tartózkodott rajtuk kívül a büfében. Az asztaluknál ültek, és
a söröskorsóikat melengették. Körülbelül három. Lehet, hogy valaki azt
mondta volna, hogy pontosan három, de egy ilyen helyen sosem lehetett tudni.
A kis színpadon pedig egy püffedt fickó állított fel éppen valamit. Egy
ósdi dobszerkót. Néhány gitárt. Biztos valami country- western muzsikáhox. A csapos nem nagyon
törte magát, hogy felvegye Ford rendelését. Sôt, a kisujját sem
mozdította. - Az a rözsaszín izé
nem biztos, hogy eladó - szólalt meg végül, s hangja sokáig visszhangzott. - Dehogyisnem -
mondta Ford. - Mennyít kér érte? - Hát... - Mondjon egy számot;
én a kétszeresét fizetem. - Nem az enyim, nem
adhatom el - mondta a csapos. - Akkor kié? A csapos a színpadon
pakolászó püffedt fickó felé intett a fejével. Nagydarab, tohonya,
kopaszodó pacák volt. Ford bólintótt és
elvigyorodott. - Rendben van -
mondta. - Hozza a sört meg a zsemléket! De ne zárjá még le a számlát! Arthur a bárpult
végében pihent. Hozzászokott már, hogy nem tudja, mi történik körülötte.
Kényelmes volt neki ez az érzés. A sör tűrhetô volt, és egy kicsit el is
álmosította., amit ô egyáltalán nem bánt. A "szalonnás" zsemlében pedig nem
szalonna volt. Hanem Teljesen Átlagos Vadtulok. Folytatott egy
rövidke, magasröptű eszmecserét a csapossal a szendvicskészítésrôl,
Fordot meg hagyta, hadd csináljon azt, amít akar. - Oké -zsoké - mondta
Ford, és visszaült a helyére. Minden frankó. Miénk a rózsaszín csoda. A csapos igencsak
meglepôdött. - Eladja magának? - Nem, nekünk
ajándékozza - felelte Ford, és beleharapott a zsemlébe. - Hé, azért ne zárja le a
számlát! Kerülhet még rá valami. Jó ez a zsemle: Nagyot kortyolt a
sörbôl. - Jó ez a sör - tette
hozzá. - Jó ez a hajó is - mondta a rózsaszín és krómozott rovarszerűséggel
szemezve, amelynek egy része a büfé ablakából is látható volt. Minden nagyon
szép és jó. Tudod - ült vissza tűnôdve -, az ember néhá elgondolkodik, vajon
érdemes-e aggódni a téridô szövete vagy a többdimenziós
valószínűségi rnát rix sértetlensége
nagy a Minden Létezô Dolog Kusza Ňsszevisszaságában levô hullámformák
lehetséges összeomlása miatt, mert ezek néha igencsak piszkálják a
csôrömet. úgy érzem, lehet, hogy annak a dagadtnak igaza volt. Hogy oda se neki. Mit
számít ez? Oda se neki! - Melyik dagadtnak ?
- kérdezte Arthúr. Ford a színpad felé
intett a fejével. A püffedt fickó éppen "egy kettô"-zött a mikrofonba. Most már
mások is voltak a színpadon a dob és a gitárok mögött. A csapos, aki egy-két
másodpercíg csôndben volt, ísmét megszólalt. - Szóval azt mondta,
ingyen odaadja a hajót? - Ja - felelte Ford.
- Azt mondta: "Oda se neki! Vigye csak! Áldásom rá! Csak bánjon vele
finoman!" Majd finoman fogok vele bánni. Ismét nagyot húzott a
sörbôl. - Ahogy mondtam -
folytatta. - Ilyenkor tényleg azt gondolja az ember f~a, hogy oda se neki. De
aztán az ember fiának eszébe jutnak az olyan pasasok, mint akik a
Multimenzíó Váilalatnál dolgoznak, meg az is eszébe jut, hogy nem úszhatják meg
szárazon. Szenvedni fognak. Szent kötelességemnek tekintem, hogy
szenvedni lássam ôket. Hé, írjunk még valamit a számlához! Kértem az énekestôl
egy szívességet, és ô beleegyezett. Feltétlenül írja a számlához! Rendben? - Rendben - felelte
óvatosan a csapos. Aztán vállat vont. - Rendben, na, ha már ennyire
ragaszkodik hozzá. Mennyit ad? Ford mondott egy
számot. A csapos bezuhant az üvegek és a poharak közé. Ford fürgén átvetette
magát a bárpulton, hogy lássa, nem esett-e baja, és talpra segítette. A
csapos megvágta az ujját és az egyik könyökét, és egy kicsit bizonytalanul
állt, de amúgy kutya baja volt. A püffedt fickó énekelni kezdett. A csapos
elsántikált, hogy Ford hitelkárryáját jóváhagyassa. - Történt itt valami,
amirôl nem tudok? - kérdezte Arthur Fordtól. - Miért, nem így
szokott lenni általában? ~ kérdezett vissza Ford. - Nem kéne így lennie
- felelte Arthur. Kezdett felébredni. - Nem indulunk? - kérdezte hirtelen.
- EI fog minket vinni ez a hajó a Földre? - Naná, hogyne vinne
- nyugtatta meg Ford. - Oda megy Vakta is!
- döbbent rá Arthur. - Most utánamehetünk! De... ööö... Ford hagyta
gondolkodni Arthurt, s közben elôvette régi GAZAXIS útikalauzát. - De hol vagyunk mi
ezen a valószínűségi tengelyen? - morfondírozott Arthur. - Ott lesz a
Föld? Vagy nem? Én olyan sokáig kerestem. Csak olyan bolygókat találtam,
amelyek egy kicsit hasonlítottak rá, vagy egyáltalán nem hasonlítottak,
márpedig a kontinensek alapján annak kellett volna lenniük. A legrosszabb egy
MiaManó nevű hely volt, ahol egy nyomorult kis dög még belém is harapott.
Tudod, így kommunikálnak, harapdálással. Mit mondjak, rohadt fájdalmas: Meg
aztán... a Föld nem is létezik, hiszen felrobbantották azok a szemét
vogonok. Érted egyáltalán, mit beszélek? Ford nem válaszolt.
Figyelt valamire. Odaadta Arthurnak az útikalauzt, és a képernyôre bökött. Az
aktív szócikkben a következô volt olvashatö: "Föld. Jobbára
ártalmatlan." - Tehát mégis
létezik! - Arthur izgatott lett. - A Föld még létezik! Akkor Vakta is oda tart! A
madár a Földet mutatta a zivatarban! Ford intett
Arthurnak, hogy halkabban kiabáljon. Hallgatott valamit. Arthur egyre
türelmetlenebb lett. Más bárénekestôl is hallotta már a "Szeress gyengéden"-t.
Egy kissé meglepôdött ugyan, hogy ítt hallja, a kí-tudja-mi-a- csuda kellôs közepén
(merthogy ez aztán tényleg nem a Föld volt), de már
korántsem tudott úgy meglepôdni az ilyen dolgokon, mint régen. Az énekesnek
elég jó hangja volt ahhoz képest, hogy bárénekes, de Arthur kezdett nyűgös
lenni. Az órájára
pillantott, de csak azért, hogy eszébe jusson, már nincs órája. Vaktánál volt, már
amennyi megmaradt belôle. - Nem kellene már
indulnunk? - kérdezte kitartóan. - Pszt! - intette Ford. - Fizettem ezért a
dalért. Mintha könnyek esillogtak volna a szemében, s ezt Arthur egy kícsit
furesállotta: Még sosem látta volna, hogy Fordot a roppant tömény szeszeken
kívül bármi más így megindította volna. Biztosan a por miatt, gondolta. Várt
hát, s közben idegesen dobolt az ujjaival az asztalon, de nem sikerült
eltalálnia a ritmust. Véget ért a dal. Az
énekes belekezdett az "Összetört szívek szállodájá"-ba. - Még egy kritikát
meg kell írnom - suttogta Ford -, az étteremrôl. - Micsoda? - Kritikát kell
írnom. -Kritikát kell írnod?
Errôl a helyrôl? - Csak akkor
teljesítik a költségigényemet, ha elküldöm a kritikát a hálózatba. úgy
intéztem, hogy ilyenkor automatikusan és észrevehetetlenül érvényesítsék a
hitelkártyámat. Erre a számlára aztán ráfér az érvényesítés - tette hozzá halkan, s
miközben a sörét bámulta, arca gonosz vigyorba torzult. - Két sörért meg egy
zsemléért? - Az énekesnek is
adtam borravalót. - Miért, mennyit adtál neki? Ford ismét megnevezte
az összeget. - Nem tudom, mennyi
az - mondta Arthur. Mennyit ér font sterlingben? Mit lehet venni érte? - Hát, meg lehet
venüi mondjuk... ööö... - Ford felakadt szemmel gyors fejszámolást végzett.
- Mondjuk Svájcot - jelentette
ki végül. Maga elé húzta GALAXIS útikalauzát, és gépelni kezdett. Arthur okos képpel
bólintott. Gyakran gondolt arra, de jó is lenne érteni, mi az ördögrôl beszél
Ford, máskor viszont - mint például most - úgy érezte, hogy jobb, ha inkább
meg sem próbálja megérteni. Átnézett ': Ford válla fölött. - Nem tart soká,
ugye? - kérdezte.. - Á, dehogy - felelte
Ford. - Egykettôre összecsapom. Csak megemlítem, hogy tűrhetô a
zsemléjük, finom és hideg a sörük, a helyi állatvilág szép és különleges, az
énekesük pedig a legjobb az univerzumban, és kész is. Nem kell sokat írnom.
Csak a hitelkártyám érvényesítése miatt. Megérintett a
képernyôn egy BEVITEL feliratú foltot, s az anyag máris felkerült a
Szub-Étára, - Szóval neked
tetszett az énekes? - Aha - felelte Ford.
A csapos épp akkor tért vissza, és egy darab papírt tartott reszketô
kezében. Áhítatos mozdulattal lerakta Ford elé. - Mókás volt -
mondta. - A rendszer eleinte visszadobta néhányszor. Nem mondanám, hogy
túlzottan meglepôdtem volna. - Izzadságcseppek gyöngyöztek a
homlokán. - Aztán egyszer csak minden rendben, és a rendszer..,
elfogadta, na! Csak így Nem akarja... aláírni? Ford gyorsan
végigfuttatta rajta a szemét, és megszívta a fogát. - Na, ezt aztán meg
fogja érezni a Multimenzió Vállalat - mondta elégedetten. - úgy
kell nekik - tette hozzá halkan -, nyomom a fülükbe. Sugárzó arccal
aláírta és visszaadta a csaposnak. - Ez több pénz -
mondta -, mint amit az Ezredes az ócska filmjeivel meg a kaszinós bulijaival
egész életében összeszedett neki. Ráadásul azt csinálta érte, amihez a
legjobban ért. Hogy kiáll egy bárba énekel ni. És ezt csak saját
magának köszönheti. Ezt a pillanatot sosem fogja elfelejteni. Mondja
meg neki, hogy köszönöm, és vigyen neki egy italt! - A bárpultra hajított
néhány érmét. A csapos félretolta. - Azt hiszem, ez
szükségtelen - mondta egy kicsit rekedten. - Nekem nem az -
mondta Ford. - Na jó, mi már itt sem vagyunk. Kint álltak a
hôségben és a porban, és ámulva-bámulva nézték a nagy rózsaszín és
krómozott űrhajót. Ford legalábbis ámulva-bámulva nézte. Arthur csak úgy
ránézett. - Nincs egy kicsit
túlcicomázva szerinted? Ugyanezt kérdezte
akkor is, amikor beszálltak. Az üléseket, sôt, még a műszerfal néhány
gombját is finom szôrme vagy antilopbôr borította. A fô kapcsolótáblát pedig
mindössze egy nagy arany monogram díszítette. "E. E" - ez volt a két betű. - Répzeld csak -
mondta Ford, miközben beindította a hajtóműveket -, megkérdeztem tôle,
hogy tényleg az idegenek rabolták-e el; és tudod, mit felelt? - Kícsoda? - Hát a Király - De hát milyen
király? Ja, ezt már egyszer végigjátszottuk. - Nem érdekes -
mondta Ford. - Azt felelte, hogy nem. Önszántából tartott velük. - Még mindig nem
tudom, kirôl van szó - mondta Arthur. Ford megrázta a
fejét. - Figyelj csak -
mondta -, van ott néhány kazetta tôled balra, abban a dobozban. Nem tennél
be valamí zenét? - De - mondta Arthur,
és kotorászni kezdett a kartondobozban. - Elvís Presleyt szereted? -
kérdezte. - Mi az, hogy! -
felelte Ford. - Na, hát akkor, remélem, ez a masina tud is olyan jól repeszteni,
mint ahogy kinéz. - Bekapcsolta a fô hajtóművet. - Jűűíhááá! -
süvöltötte Ford, ahogy hajmeresztô sebességgel nekilódultak. Tudott. A hírügynökségek nem
szeretik, az ilyesmit. Pazarlásnak tartják. Megjelenik egy vitathatatlanul
földönkívüli űrhajó, leszáll a sernmibôl London közepén, és egybôl legnagyobb
szenzáció lesz belôle. Aztán három és fél óra múlva érkezik egy másik is,
abból meg valahogy nem. "MÉG EGY ŰRHAJó!
- harsogták az újságok címoldalai és az üjságosbódék
hirdetôtáblái. EZ MOST RóZSASZîNű!" - Egy hónappal ké- sôbb talán sokkal
jobb sztori kerekedhetett volna belôle. A fél óra mülva megérkezô harmadik
űrhajó, a kis négyüléses Ó-irundi űrcsónak már csak a helyi hírekbe került
be. Ford és Arthur
süvítve szelték át a sztratoszférát, majd szépen leszálltak a Portland Place-en.
Este fél hét volt már, úgyhogy találtak üres parkolóhelyet. Gyorsan elvegyültek
az odasereglô szájtáti tömegben hangosan , kijelentették, hogy
ha senki sem hívja a rend ôrséget, akkor majd
ôk kihívják, és ügyesen felszívódtak. - Otthon... - szólalt
meg Arthur reszelôs hangon, ahogy fátyolos szemmel körülnézett. - Jaj, nehogy már
elérzékenyülj itt nekem! - csattant fel Ford. - Meg kell találnunk a lányodat
meg azt a madarat. - Hogyan? - kérdezte
Arthur. - Öt és fél milliárd ember él ezen a bolygón, és... - Igen - szakította
félbe Ford. - De közülük csak egy érkezett a világűrbôl egy nagy, ezüstös
űrhajóval egy madár társaságában. Szerintem kerítsünk egy televíziöt meg
valamí ínnívalót a tévézéshez. És kellene még egy nagyon profi szobaszolgálat
is. A Langham egyik
tágas, kétszobás lakosztályába jelentkeztek be. Ford Hamm-O-Plussz
hitelkártyáját, amelyet több, mint ötezer fényévnyi távolságban bocsátottak
forgalomba, rejtélyes módon gond nélkül elfogadta a szálloda komputere. Ford azon nyomban a
telefonra vetette magát, Arthur pedig a tévét próbálta beállítani közben. - Jó - mondta éppen
Ford. - Hozzon fel két margaritát, legyen szíves! Meg két kancsót, két
séfsalátát és annyi libamájpástétomot, amennyijük csak van! És kérném a londoni
állatkertet is. - Benne van a
hírekben! - rikoltott át Arthur a másik szobából. - Igen, azt is
mondtam - beszélt tovább Ford a telefonba. -A londoni állatkertet. îrja a
számlámra! - Benne van a... Te
jó isten! - kiáltozott Arthur. - Tudod, ki csinálja vele a riportot? -Talán nem ért elég
jól angolul? - folytatta Ford. - Az állatkertet, ami itt van az út végén! Mit
bánom én, hogy ma este zárva van! Nem jegyet akarok venni, hanem az
állatkertet! Bánom is én, hogy ráér-e vagy sem. Én a szoba- szolgálatot hívtam.
Egy szobában vagyok, és- szolgálatot akarok. Van egy darab papírja?
Nagyszerű. A következôk a kívánságaim. Az összes állatot vissza kell juttatni
a vadonba, juttassák vissza ôket! Állítsanak rájuk néhány csapatot, hogy
figyeljék, hogy boldogulnak odakint, hogy lássák, minden rendben van-e! - De hiszen ez
Trillian! - kiáltotta Arthur. - Vagyis... ööö... Istenem, az agyamra megy már ez a
párhuzamosuniverzum téma. Teljesen összezavar. úgy látszik, ez egy
másik Trillian. Ez Tricia McMillan, így hívták Trilliant, mielôtt... Miért nem
jössz már át, hogy te is megnézd? - Egy pillanat! -
kiáltott vissza Ford, és tovább tárgyalt a szobaszolgálattal. - Aztán szükségünk lesz
néhány rezervátumra azoknak az állatoknak, amelyek nem képesek
megélni a vadonban. Kell egy csapat, hogy 232 megtalálja a legjobb
helyeket. Meg kell vennünk Zairét vagy valamí ahhoz hasonló helyet meg
néhány szigetet is. Madagaszkárt, Baffint vagy Szumátrát... Ilyen
helyekre gondoltam. Nézze, igazán nem értem, miért _ okoz ez gondot.
Keressen valami illetékest! Béreljen fel, akit akar! Lásson neki! Láthatja, hogy
van elég hitelkeretem. A salátára pedig rokfortöntetet kérek. Köszönöm
szépen. Lerakta a kagylót, és
átment Arthurhoz, aki az ágya szélén ülve nézte a televíziót. - Rendeltem magunknak
egy kis libamájpástétomot közölte. - Tessék? - kérdezte
Arthur, aki minden figyelmével a tévéképernyójére összpontosított. - Mondom, rendeltem
magunknak egy kis libamájpástétomot. - ű - mondta
bizonytalanul Arthur. - A libamájpástétommal kapcsolatban nekem mindig rossz
érzései támadnak. Te nem sajnálod a libákat? - Köpök rájuk -
mondta Ford, és végigheveredett az ágyon. - Minden szirszarra nem
figyelhetek oda. - Hát, lehet, hogy
igazad van, de... - Maradj már! -
mondta Ford. - Ha nem szereted, majd én megeszem helyetted. Mi
történik? - Káosz! - felelte
Arthur. - Minden a feje tetején áll! Vakta egyre csak ordított Trillianre
vagy Triciára vagy mittudom-én-kire, amiért elhagyta ôt, aztán meg diszkóba .
akart menní. Triciánál meg eltört a mécses, azt állítja, hogy még csak nem is
találkozott Vaktával, nemhogy ô hozta volna a világra. Aztán
elkezdett valami Rupert nevű pasi miatt bôgni, hogy az elvesztette az eszét
vagy mi a görcs. Hogy ôszinte legyek, ezt a részt nem igazán tudtam
követni. Utána Vakta elkezdett dobálózni, és beadtak egy reklámot, amíg ôk
megpróbálnak zöldágra vergôdni. Á! Most kapcsoltak vissza a stúdióba!
Maradj csendben, és nézd! A képernyôn egy elég
megviselt tévébemondó jelent rneg. Elnézést kért a kedves nézôktôl,
amiért meg kellett szakítani az elôzô adást. Azt mondta, hogy új
fejleményekrôl nemigen tud beszámolni, de a rejtélyes lány aki Vakta Törzsutas Dentnek
nevezi magát, elhagyta a stúdiót, ööö, pihenní. Reméli, hogy Tricia
MeMillannel holnap még találkoznak. Ezalatt friss jelentések futotta be
UFO- tevékenységrôl az angliai... Ford felpattant az
ágyról, megragadta a legközelebbi telefont, és bepötyögött egy számot. - Recepciós? Akarja,
hogy a magáé legyen ez a hotel? Máris az öné, ha öt percen belül
kinyomozza nekem, melyik klubokba jár Tricia McMillan. Nyugodtan írjon
mindent az én számlámra! Senki sem vette
észre, hogy messze kinn, a tintafekete űr mélyén megmoccan valami. A furcsa és
temperamentumos Plurális zónában, amelynek fókuszában a Föld nevű bolygó
végtelen számú valószínűsége helyezkedett el, nem láthatták ezt a
mozgást, de a következmé'rlyeket megéxezték. A Naprendszer
legtávolabbi csücskében egy nagyon aggodalmas képű grebulon Vezér
kuporgott egy szürke, műbôrborítású heverôn, és dülledt szemmel meredt az
elôtte sorakozó tévéképernyôkre és monitorokra. Idegesen babrált a
kezével. Babrálta asztrológiakönyvét, babrálta a komputerkonzolt, és babrálta
a képernyôket, amelyekbôl folyamatosan özön- löttek a grebulon
megfigyelô szerkezetek által továbbított képek, amelyek mind a Föld nevű
bolygóról érkeztek. El volt keseredve. A
küldetése a megfigyelés volt. Méghozzá a titkos megfigyelés. De
ôszintén szólva már torkig
volt a küldetésével. Meg volt gyôzôdve róla, hogy a küldetése nem csak a
vég nélkülí tévézésbôl áll. Biztos hoztak magukkal egy rakás olyan műszert
is, amelyeknek megvan a maguk rendeltetése, de sajnos véletlenül
elfelejtették, mi célból is jöttek ide. Érezte, hogy szükség lenne valamí életcélra, s
az asztrológiához is azért fordult, mert azzal próbálta kitölteni a lelkében
és az agyában tátongó űrt. Remélte, hogy valamit segít majd neki. Amí azt ílletí,
valamit segített is. Segített felismerni,
hogy igencsak rossz hónapnak néz elébe, hogy a dolgok a rosszról a még
rosszabbra fordulnak majd, ha nem szedi össze magát, nem tesz valami
pozitívat, és nem ötöl ki valami nagyon okosat. Ez igaz is volt.
Világosan kiderült a csillagtérképbôl, amelyet az asztrológiakönyv
alapján készített a kedves Tricia MeMillan
tervezte számítógépes program segítségével, ami azért kellett, . hogy
átkalkulálja a megfelelô esillagászati adatokat. A földi horoszkópokat ugyanis
át kellett írni, hogy a Naprendszer fagyos szélén, a Tizedik Bolygón
tartózkodó grebulonok is ki tudjanak venni belôle valamit. Az átszámítás után
egyértelműen látszott, hogy tényleg nagyon rossz hönap veszi kezdetét,
méghozzá éppen a mai nappal. A Föld ugyanis éppen ma emelkedett a Bak
jegyébe, s a grebulon Vezérnek, aki magában hordozta a Bikák összes jellemzô
tulajdonságát, ez esakugyan nagyon rosszat jelentett. A horoszkóp szerint
aznap volt a legmegfelelôbb alkalom, hogy pozitív lépéseket tegyen,
hogy határozott döntéseket hozzon, hogy lássa, mit kel tennie, és meg ís
tegye azt. Ez mind nagyon nehéz volt neki, de tudta, hogy határozott döntéseket
hozni mindenki szerint határozottan nehéz. A komputer már ráállt a
Föld helyzetére, és pillanatról pillanatra követte a pályáján. A grebulon
Vezér parancsára elfordultak a nagy, szürke lövegtornyok. Mivel az összes
grebulon megfigyelôműszer a Földre irányult, nem is vették észre, hogy a
Naprendszerbe belépett egy újabb megfigyelési pont. Annak az esélye, hogy
véletlenül észrevegye ezt az újabb megfigyelési pontot - ami egy
böhömnyi sárga építészűrhajó volt - gyakorlatilag a nullával volt
egyenlô. Ugyanolyan távol volt a Naptól, mint a Rupert, de éppen az átellenes
oldalon, majdnem teljes takarásban. Majdnem. A masszív, sárga
építészűrhajó úgy akarta megfigyelni a Tizedik Bolygót, hogy ôt magát ne
vegyék észre. Ezt módfelett sikeresen meg is oldotta: A hajó más okokból is
szöges ellentétben volt a grebulon űrhajóval. Vezére, a kapitány
pontosan tudta, mi a célja. Egyszerű volt a céi, s a kapitány már egy jó
ideje egyszerűen követte. Bárki, aki tudta
volna, mi a célja, azt mondhatta volna, hogy elég semmitmondó és csúnya
dolog, hogy ez nem az a fajta cél, amitôl érdemesebb élni,
rugalmasak lesznek az ember léptei, dalolni kezdenek a madarak, és virágba szökkennek
a mezôk. Sokkal inkább ennek az ellentéte. A gyökeres ellentéte. Persze nem az ô
feladata volt, hogy amiatt aggódjon. Az ô feladata az volt, hogy végezze a
feladatát, amely feladat nem volt más, mint maga a feladatvégzés. Ha ez
beszűkült Iátókörhöz vezet, ám legyen, emiatt nem neki kellett aggódnia.
Esetleges aggodalmait inkább áthárította másokra, akiknek megvoltak a saját
embereik, hogy azokra háríthassák át ôket. Sok-sok fényévnyire
innen - sôt: bárhonnan - található a zord és régóta elhagyottan álló
bolygó, Vogária: Ennek a bolygónak a lápszagú, ködborította,
mocsaras felszínén, az utolsó Sziporkákkal Ékesített Zsilipfúró Rákok píszkos és
törött páncéljaival körülvéve egy kicsinyke, kôbôl készült emlékoszlop jelöli
azt a helyet, ahol a fáma szerint a Vogon vogonbrutalis faj elsô képviselôje
kidugta rusnya fejét az ôstengerbôl. A kôoszlopra egy nyilat karcoltak,
amely a ködbe mutat, s alatta egyszerűen vésett betűk hirdetik:
"Búsmegálló". Fertelmes sárga
hajójának belsejében a vogon kapitány morogva nyúlt az elôtte heverô
megfakult, szamárfüles lap felé. Egy bontási parancs volt az. Ha valakí tényleg
utána akarna jámi, mikor látták el a kapitányt ezzel a feladatvégzési
feladat elvégzésének a feladatával, végül ehhez a papírhoz jutna el. Ezt a papírt
közvetlen felettesétôl kapta réges-rég, és rajta volt egy utasítás. Neki végre
kellett hajtania ezt az utasítást, s amikor ezzel végzett,
egy pipát kellett tennie a megfelelô rubrikába. Egyszer már eleget is
tett az utasításnak., egy sor z'úrös körülménynek köszönhetôen azonban
képtelen volt kipipálni ezt a rubrikát. Az egyik zűrös
körülmény az itteni galaktikus szektor plurális természete volt, ahol a
lehetséges állandóan interferált a valószínűvel. Egy egyszerű rombolás nem járt
több eredménnyel, mint egy rosszul feiragasztott tapéta alá szorult
légbuborék nyomkorászása. Az elpusztított dolgok újra meg újra felbukkantak. Ennek
akarta most az elejét venni. Egy másik ilyen
zavaró körülménynek számított az a maroknyi emberesoport, ameiyik
sosem volt ott ahol lennie kellett volna akkor, amikor ott kellett volna
lennie. Ennek is mihamarabb az elejét akarta venni A harmadik körülmény
pedig egy bosszantó és anarchikus kis herkentyű képében jelentkezett,
amely nem voit más, minta GALAXIS útikalauz Stopposoknak. Errôl
azonban már gondoskodott is, méghozzá az idô- visszarendezés
tüneményes hatalmának segítségével, így most már maga a kiadó volt az, aki
minden másnak az elejét tudta venni. A kapitány csak azért jött, hogy
végignézhesse a dráma utoisó felvonását. Neki magának a kisujját sem keilett
mozdítania. - No hadd lám! -
böffentette. Egy éjfekete
madáralak tárta ki a szárnyait, és emelkedett mellé a levegôbe. A paranesnoki hídra
sötétség borult. A madár fekete szemében halovány fénypontocskák táncoltak,
ahogy mélyeri legbelül egymás után záródtak be egyszer és
mindenkorra a zárójelek, fejezôdtek be a feltételes znondatok, merevedtek meg az
ismétlôdô hullámhegyek, s utoljára léptek működésbe az önmagukba
vissza-visszatérô funkciók. A sötétben vakítóan
felragyogott egy kék és zöld színekben játszó, lebegô, csôszerű képzôdmény,
amely formáját tekintve
leginkább egy felszeletelt kolbászfüzérre emlékeztetett. A vogon kapitány
elégedett bélhangokkal hátradôlt a székében, és a látványában
gyönyörködött. - Ott jó lesz, a
negyvenkettes szám elôtt! - kiáltotta Ford Prefect a taxisofôrnek. - Ez
az! A taxi lefékezett.
Ford és Arthur kiugrott. útközben megálltak jó néhány bankjegykiadó
automatánál. Ford az ablakon keresztül odavetett egy marok pénzt a sofôrnek. A klub bejárta sötét
volt, elegáns és komoly Csak egy aprócska tábla hirdette a nevét. A klubtagok
úgyis tudták, hal van, aki pedig nem volt a tagja, annak mindegy volt, hol
van. Ford Prefect nem volt
a Stavro's tagja, igaz, Stavro másik, New York-i klubjában megfordult
már egyszer. Egyszerű módszerrel lépett be minden olyan helyre, ahol
nem volt klubtag. Most is csak úgy belendült, amint kinyílt az ajtó, majd
Arthurra bökve így szólt: - Semmi gond, velem van! Leszökdécselt a
sötéten ragyogó lépesôn. új cipôjében istenien érzete magát. Antilopbôrbôl készült
és kék színe volt, és Ford nagyon ôrült, hogy a sok
körülötte zajló dolog ellenére is elég éles szemével kiszúrta a kirakatban a
száguldó taxi ablakából. - Nem megmondtam,
hogy ne gyere ide?! - Mi van? - torpant meg Ford. Egy vézna, beteges
külsejű emberke jött fel mellettük a lépcsôn valami lötyögôs olasz
cuccban. Éppen rágyűjtaní készült, amikor észrevette ôket, és hirtelen megállt: - Nem magához szóltam
- mondta. - Hozzá. Egyenesen Arthurra nézett, majd egy kissé mintha
elbizonytalanodott volna. - Elnézést - mondta.
- Összekevertem valakivel. újra elindult felfelé a lépesôn, de szinte
azonnal vissza is fordult. Most még bizonytalanabb volt. Arthurt bámulta. - Na mi van? -
kérdezte Ford. - Tessék? -Azt kérdeztem: na mi
van? - ismételte meg ingerülten Ford. - Akkor jól hallottam
- mondta az emberke, majd megtántorodott, és kiejtette a kezébôl a
gyufásdobozt. Remegni kezdett a szája. Kezét a homlokára tapasztotta. - Elnézést - mondta.
- Kétségbeesetten próbálok visszaemlékezni, mit szedhettem be, de
valószínűleg valami olyat, amitôl az ember nem emlékszik semmire. Megrázta a fejét,
cnajd rnegint hátat fordított, és elindult a férfivécé felé. - Gyerünk - mondta
Ford. Leiramodott a lépesôn nyomában az ideges Arthurral. A.rthurt
nyomasztotta az a találkozás, de nem tudta, míért. Nem szerette a2 ilyen
helyeket. Annak ellenére, hogy hosszú éveken át álmodozott a Földrôl,
az otthonáról, most Lamuellai kunyhója után sóvárgott, és a kései
és a szendvicsei közé vágyott vissza. Meg Agg Trasbarg is hiányzott neki. - Arthur! Ez volt a
Iegmegdöbbentôbb. Egyszerre kétfelôl is az ô nevét kiáltották. Arthur megpördült az
egyik irányba. Fenn a lépcsô tetején meglátta Trilliant. A nô
lefelé igyekezett esodálatosan gyűrött RymplonT"` ruhájában. Hirtelen kôvé dermedt
rémületében. Arthur a másik
irányba pördült, hogy lássa, mi rémítette így meg Trilliant. A lépesô aljában
Trillian állt... Nem - ez Tricia volt. Tricia, akit nemrég látott feldúltan
könnyezni a tévében. Mögötte pedig Vakta, akinek a szeme most még vadabbul
lángolt, mínt valaha. Mögötte, az elegáns, félhomályos klubban az est többi
vendége csoportképpé fagyva, idegesen bámulta a lépcsôn zajló kínos
találkozást. Pár másodpercig
mindenki sóbálvánnyá vált. Egyedül a bárpult mögül bömbölô zene nem
tudta, hogy abba kellene hagynia a dübörgést. - A fegyver, amit a
kezében tart - szólalt meg halkan Ford, fejével a lány,felé bökve -, egy
Wabanatta 3as. A hajón volt, amit ellopott tôlem. Elég veszélyes egy darab.
Most ne nagyon mozogjatok. Mindenki ôrizze meg a nyugalmát, és
próbáljuk meg kideríteni, hogy mi kavarhatta így fel. - Hová tartozom? -
sikoltott fel hirtelen Vakta. Pisztolyt markoló keze izgatottan remegett.
A másik kezét a zsebébe mélyesztette, és elôhúzta Arthur karórájának
maradványait. Megrázta elôttük. - Azt hittem, ide
tartozom - sírta -, ahhoz a világhoz, ahonnan elvileg származom! De tessék:
kiderül, hogy még a saját anyám sem tudja, ki vagyok! - Durván
félrehajította az órát, amely a bárpult mögötti poharak közé csapódott; és
ízzé-porrá tört. Mindenki néma
csendben maradt. - Vakta! - szólította
meg Trillian a lépcsô tetejérôl. - Te csak fogd be a szád! - kiabálta Vakta: -
Elhagytál engem! - Vakta, nagyon
fontos lenne, hogy meghallgass és megérts - suttogott tovább kitartóan
Trillian. - Nincs sok idônk hátra. El kell tűnnünk innen. Mindannyiunknak. - Mirôl beszélsz? Mi
mindig csak elmegyünk! Most már mindkét kezével a pisztolyt szorította,
és mindkettô remegett. Senkire sem célzott vele igazán. Általában az egész
világra célzott vele. - I3allgass meg! -
kérte ismételten Trillian. - Azért hagytalak el, mert egy háborúba kellett
mennem haditudósítónak. Borzasztóan veszélyes volt. Én legalábbis azt
hittem, hogy az lesz. Meg is érkeztem, a háború azonban valahogy nem tört ki.
Idôanomália volt, és... figyelj ide! Kérlek, figyelj rám! Fel kellett volna
bukkannia egy felderítô űrhajónak, de nem bukkant fel, a flotta maradék része pedig
teljesen szétszóródott. Manapság egyre gyakrabban történik ilyesmi. - Nem érdekel!
Hallani sem akarok a rohadt munkádról. - kiabálta Vakta. - Otthont akarok!
Tartozni akarok valahová! - Ez nem a te
otthonod - Trillian megpróbált továbbra is nyugalmat erôltetni a hangjába. - Neked
nincs olyanod. Egyikünknek sincs. Alig van olyan, aki- nek lenne. A hiányzó
űrhajó, amirôl beszéltem... Azoknak az embereknek sincs már otthonuk.
Azt sem tudják, honnan jöttek. Még arra sem emlékeznek, kik ôk,
és mi végre vannak itt. Eltévedtek, tanácstalanok, és nagyon félnek: Most
itt vannak ebben a naprendszerben, és attól tartok, valami nagyon nagy...
meggondolatlanságot fognak elkövetni, éppen azért, mert annyira
eltévedtek és annyira tanácstalanok: Nekünk... el kell mennünk... most
azonnal. Nem tudom megmondani, hová mehetnénk. Az is lehet, hogy sehová.
De itt semmi keresnivalónk. Kérlek! Utoljára. Mehetünk? Vakta a pánik és a
tanácstalanság határán ingadozott. - Nincs semmi baj -
szólalt meg Arthur. - Amíg én itt vagyok, addig biztonságban vagyunk.
Ne kérjétek, hogy most rögtön elmagyarázzam, miért, de ha nekem
nem lesz bántódásom, akkor nektek sem. Rendben? - Mirôl beszélsz? -
kérdezte Trillian. - Nyugodjunk meg -
mondta Arthur. Ő nagyon nyugodtnak érezte magát. Az élete csak káprázat
volt, és semmi nem tűnt valódinak. Vakta lassan,
fokozatosan egyre lejjebb engedte a pisztolyt, és kezdett megnyugodni. Ekkor két dolog is
történt egyszerre. A lépcsô tetején
kinyílt a férfivécé ajtaja, és az a férft lépett ki szipákolva, aki az elôbb Arthurba
belekötött. Vakta a hirtelen mozdulattöl
megrettenve éppen abban a pillanatban emelte fel újra a pisztolyt,
amikor egy mögötte álló férfi utánakapott. Arthur elôrevetôdött.
Fülsiketítô dörrenés hallatszott. Ügyetlenül elesett, amikor a szintén
elôrevetôdô Trillian nekizuhant. A robaj elhalkult. Arthur felnézett, és azt
látta, hogy az emberke a lépcsô tetején elképedten néz le rá. - Te... - nyögte.
Aztán szörnyen lassan ôsszeroskadt. Vakta kiejtette a kezébôl a fegyvert,
és zokogva térdre borult: - úgy sajnálom! -
hüppögte. Annyira sajnálom! Annyira borzasztóan sajnálom... Tricia és Trillian
odalépett hozzá. Arthur a kezébe
temetett fejjel ült a lépcsôn, és halvány fogalma sem volt, mitévô legyen. Ford
alatta ült egy lépcsôfokkal. Felemelt valamit a földrôl, érdeklôdve nézte,
majd Arthur kezébe nyomta. - Mond ez neked
valamit? - kérdezte. Arthur elvette. Az a
gyufásdoboz volt, amelyet a halott ember ejtett el. Rajta volt a klub és a
tulajdonos neve is. Ekképp: STAVRO MÜLLER BETA Arthur egy ideig
guvadt szemmel nézte, s a kép lassacskán kezdett összeállni az
agyában. Eltűnôdött, mit tegyen, de ez egy futó gondolat volt csupán. Körülötte
tolakodni és kiabálni kezdett a vendégsereg, ôt azonban hírtelen az a
kérlelhetetlen bizonyosság szállta meg, hogy semmit sem lehet már tenni sem most,
sem soha többé. A hang és a fény furcsa, új kavalkádjában csak
Ford Prefect alakját látta, ahogy hanyatt dôlve hahotázik. Iszonyatos béke
árasztotta el. Tudta, hogy végre, egyszer és mindenkorra minden véget ért. A vogon űrhajó
parancsnoki hídjának sötétjében Prostatikus Vogon Jeltz egyedül ült. A fali
monitoron, amely a kinti űrt mutatta, aprócska fények villantak fel.
Fölötte a levegôben a szakaszos, kékeszöld, vizenyôs kolbászalakzat
alkotóelemeire bomlott szét. A választási lehetôségek összezárultak, az
alternatívák egymásba csuködtak, s végül az egész kicsusszant a
létezésbôl. Koromfekete sötétség
borult a parancsnoki hídra. A vogon kapitány egy pár másodpercig
gondolataiba merülve ült. - Fényt! - szólalt
meg végüi. Semmi sem történt. A
madár is kigyűrôdött minden lehetôségbôl. A vogon egymaga
kapcsolta fel a villanyt. újra kézbe vette a papírlapot, és egy kicsike pipát
biggyesztett a kicsike négyzetbe. Hát, ezzel
megvolnánk, gondolta. Hajója elsuhant a tintafekete űrbe. A grebulon Vezér
hiába hajtotta végre az ôszerinte szörnyen pozitív cselekedetet, mégis
pocsék hónap köszönt rá. Majdnem ugyanolyan volt, mint az eddig eltelt
hónapok, azzal a kivétellel, hogy most már semmi nem ment a televízióban.
Helyette hallgatott hát egy kis könnyűzenét. Vége
|
|